I'm so sorry to interrupt перевод на русский
59 параллельный перевод
I'm so sorry to interrupt you while you're busy writing letters.
Простите, что отрываю вас от написания писем.
I'm sorry to interrupt your good time, sir, but your time is up, so you need to- -
Извините за то, что прерываю ваше веселье. Уже время, так что...
I'm so sorry to interrupt. Um.
" звини, что прерываю.
- I'm so sorry to interrupt. - What is the matter with you?
Доктор, простите, что я прерываю.
I'm so sorry to interrupt.
Ой, простите, что прерываю.
I'm so sorry to interrupt.
Извините, что прерываю.
I'm so sorry to interrupt.
Мне жаль, что прерываю.
Your honor, I'm so sorry to interrupt your date, but, uh, Nick, we've got an emergency.
Ваша Честь, мне так жаль, что приходится прерывать ваше свидание, но, Ник, у нас срочное дело.
Sorry to interrupt. Um, I'm all schmoozed-out, so it's time to raid the buffet.
Извините что прервал ( а ) хм, я полностью вымоталась, так что время рейда по буфету
Photo Finish, I'm so sorry to interrupt. It's just that I'm running late.
что я опаздываю.
I'm so sorry to interrupt.
Простите, что прерываю.
I'm so sorry to interrupt.
Извините, что перебиваю.
( line ringing ) ( phone ringing ) Oh, I'm so sorry to interrupt.
О, прошу прощения.
I'm so sorry to interrupt... But...
Не хочу прерывать, но...
I'm sorry I had to interrupt, but could you please look at me when you're talking, so I could read your lips?
Извините, что перебиваю, но не могли бы вы смотреть на меня, когда говорите, чтобы я могла прочитать по вашим губам?
I'm ever so sorry to interrupt, my Lord, but Mrs Bartlett has given a statement that'll clear him.
Прошу прощения, если помешала милорд, но миссис Бартлетт дала показания, которые спасут его.
I'm so sorry to interrupt.
Мне очень жаль прерывать.
Daniel, Kara, I'm so sorry to interrupt.
Дэниэл, Кара, извините, что прерываю.
I'm so sorry to interrupt, Cary. Mr. Agos.
Мне жаль, что прерываю, Кэри.
I'm so sorry to interrupt.
Простите, за вторжение.
I'm so sorry to interrupt you guys, but I need to borrow the man of the hour for just a moment.
Извините что перебиваю, но он мне нужен на минутку.
Excuse me. I'm so sorry to interrupt.
Прошу прощения за то, что вмешиваюсь.
- I'm so sorry to interrupt, I...
- Извините, что прерываю, я...
I'm so sorry to interrupt dinner, all of you looking so so presentable.
- Очень жаль прерывать ужин, все блещут так так презентабельно.
I'm so sorry to interrupt.
Прости, что помешал.
Sorry, I'm so sorry to interrupt.
Простите, мне жаль прерывать вас.
Oh, I'm so sorry to interrupt.
О, извините, что прерываю.
I'm so sorry to interrupt this really extraordinarily tawdry tale, but... what does it have to do with us?
Мне очень жаль прерывать эту чрезвычайно безвкусную сказку, но... как она касается нас?
Hey. I'm so sorry to interrupt.
Эй, мне очень жаль прерывать.
I'm so sorry to interrupt your dinner.
Извини, что побеспокоила за ужином.
Look, I'm so sorry to interrupt, but I have some inside Maddox polling data.
Слушайте... Извините, что отвлекаю, но у меня есть инсайдерские результаты опросов по Мэддоксу...
I'm-I'm so sorry to interrupt.
Я извиняюсь что прерываю.
I'm so sorry to interrupt.
Очень жаль вас прерывать.
I'm so sorry to interrupt, Detective, but we need Perry for an important lottery event.
Прошу прощение за вторжение, детектив, но Перри нужна нам для важного мероприятия лотереи.
I'm so sorry to interrupt again.
- Извиняюсь, что вновь прерываю.
I'm so sorry to interrupt your evening, but Tom has a date with me tonight.
Простите, что прерываю ваш ужин, но у Тома свидание со мной сегодня вечером.
- I'm so sorry to interrupt.
- Простите, что прерываю.
I'm so sorry to interrupt, you guys... your family date.
Мне так жаль прерывать вас... ваше семейное свидание.
Oh, but I'm so sorry to interrupt, but, um, I never miss my telenovelas.
Простите, что перебиваю, но я никогда не пропускаю "Теленовеллу".
Hey, I'm so sorry to interrupt.
Мне жаль вас прерывать.
I'm so sorry to interrupt.
Простите, что прервала вас.
I'm so sorry to interrupt this super-awkward moment.
Очень жаль прерывать этот супер-неловкий момент.
Mmm, I'm so sorry to interrupt.
Извините, что прерываю.
Buddy, I'm so sorry to interrupt you.
Бадди, прости, что помешала.
I'm so sorry to interrupt.
Извиняюсь, если прерываю.
I'm so sorry to interrupt.
Мне жаль вас прерывать.
Thank you. I'm so sorry to interrupt.
Прости, что отвлекаю.
I'm so sorry to interrupt.
Простите, что вмешиваюсь.
Chief, I'm... I'm so sorry to interrupt.
Шеф, я... мне неловко вас прерывать.
Oh, Herr Professor, I'm so sorry to interrupt.
Профессор, прошу прощения, что отвлекаю.
Oh. I'm so sorry to interrupt.
Простите, что прерываю.