I'm sure you don't перевод на русский
712 параллельный перевод
I'm sure you don't want to either.
Уверен, что и Вы тоже.
I'm sure there were extenuating circumstances... but you do realize it was wrong, don't you?
Что побудило тебя совершить этот поступок? Ты понимаешь, что совершила преступление?
Well, I'm quite sure that I don't want to walk with you.
Совершенно точно, что с Вами я никуда идти не хочу.
Because I don't think Liz would like it and I'm not sure you would and I'm even a little doubtful about myself.
Потому что я думаю, Лиз это не понравится. И тебе тоже. Я даже в себе немного не уверена.
I'm sure I don't know what you're talking about.
Понятия не имею о чем вы.
And I'm sure there are things about him you could tell me. Why don't they bring your tea?
И я уверена, у Вас тоже есть, что сказать мне.
I'm sure you don't remember me.
Вряд ли вы меня помните.
I'm sure I don't care what you say, Mr. Marlowe.
Ваши слова мне безразличны, мистер Марлоу.
I'm sure you don't mean to be insinuating, Mrs. Warren.
Я уверена, что вы не на что не намекаете, миссис Уоррен.
- Hello, Gibbs. I hear you're telling everybody that Christopher Madden is staying with you. I'm sure I don't know what you're talking about, Gibbs.
- Здравствуйте Гиббс я вижу вы всем рассказали что у вас остановилась мисс Медден не понимаю о чем вы, мистер Гиббс должно быть это слухи, и я бы не советовала вам писать об этом
I'm pretty sure you don't think so. What have you been saying?
- Уверен, что вы сами так не думаете.
Sure I'm a gnawed old bone now but don't you guys think the spirit's gone.
Сейчас я уже старая развалина, но все еще силен духом.
I'm sure you mean something, but I don't know what.
Вы явно хотите что-то этим сказать, Эддисон.
If you don't call that excess, I'm sure I don't know what excess is.
Если вы не назовете это чрезмерным, доктор, Тогда я вообще не знаю, что назвать чрезмерным.
I'm afraid I don't understand. Are you sure?
Боюсь, я не понимаю.
Sure, I'm worth nothing to you, you don't care if you kill me.
Конечно Я ничего не значу для тебя, ты не побеспокоишься, если убъешь меня
You don't have to check, I'm sure it's all there.
Не нужно проверять, я уверена, что всё в порядке.
I'm sure the only people who don't carry a gun in this town... are you and me.
Полагаю, единственные, кто ходит безоружными в этой деревне... это мы с вами.
I'm sure you don't want me to use force.
Я уверен, что вы не хотите, чтобы я использовал силу.
Come, I'm sure you don't wish to suggest to the jury that you were eavesdropping. It was him in there.
Послушайте, мисс Маккензи, вы же наверняка не хотите, чтобы присяжные решили, что вы подслушивали под дверью?
Did you think we would accept "I don't know" or "I'm not sure" from you?
Думаете, нас устроят ваши "не знаю" и "не уверена"?
I'm sure we won't talk about anything you don't want to talk about.
Уверена, о том, о чем ты не хочешь говорить, мы говорить не будем.
Don't be harsh, make a little effort and I'm sure you'll love her too.
Не будьте так строги. Не волнуйтесь. Уверена, вы тоже её полюбите.
I'm sure you don't mind seeing me after two years.
Разве тебе не приятно повидаться со мной спустя почти два года?
Miss Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours... has gone and given you sleeping pills just to keep you quiet... while she's out doing I don't know what... I'm sure as hell gonna call the police on her.
Мисс Бланш, вот что я скажу. Если сестра дала Вам снотворное, чтобы вы спали... пока она делает... не знаю что...
And we don't want to know. I'm sure you understand.
Каковы ваши перспективы там, мы не знаем.
I don't know what to tell you, but I'm sure you're wrong.
Иван, я не знаю, что ответить, но уверена - вы ошибаетесь.
Don't say that. I'm sure you'll stay right where you are, for a long time yet.
Не говорите так, я уверена, вы еще долго будете там, где вы сейчас.
I'm asking you, don't try to rationalize, have no doubts, marry her, and I'm sure that there will never be a happier man.
Я вас прошу, не умствуйте, не сомневайтесь Женитесь и я уверен, счастливее вас не будет человека.
I'm sure you realise we don't get too many visitors here. Oh, I...
Как вы понимаете, у нас не часто бывают посетители.
I'd drive up there, but I'm sure you don't want me running up there by myself.
Я бы и сам туда съездил, но уверен, что ты захочешь меня отвезти.
I'm truly sorry, believe me I am sorry you should not be so impulsive, it is bad for your health remeber that, that is bad for your health sure don't be so foolish, Mr. Maximus, why not pay, why?
Мне правда жаль, поверьте, мне очень жаль. Не будьте так имупльсивны, это плохо для Вашего здоровья. Помните, что это вредно для Вашего здоровья.
Well, if you don't tell me, I'm sure you'll tell the boys.
Ну, если не скажешь мне, я уверен, что мальчикам-то скажешь
I'm sure you don't have anything like this in America.
В Америке бы такого не случилось. Эмилка, кресло!
But I'm sure you don't always use a boarding pass.
Но я уверена, что вы не всегда используете посадочный талон.
I'm quite sure you don't even understand!
Нет, ты даже об этом не думаешь!
No, I'm sure you don't. But you'd better eat it just the same.
Но тебе лучше последовать моему примеру.
I'm sure you don't want to disappoint us - or Mr. Magister.
Я уверен, что вы не хотите разочаровать нас — или Магистра.
I'm sure you don't, Robert.
Я уверена, Роберт, Вы никогда не сможете догадаться об этом.
- I'm sure you don't, Robert.
- Где уж тебе, Роберт!
I'd like to reassure you, but I'm not sure myself. So let's don't put that to a test.
Я хотел бы заверить тебя, но сам не уверен в этом, так что давай не будем испытывать...
Don't invite people over if you're not sure I'm gonna come.
Не надо приглашать людей, если не уверен, приду ли я.
I'm sure you don't go to mass in Madrid.
Я уверена, что в Мадриде ты не ходишь к мессе.
- I'm sure you don't, but it's nice of you to try.
- Уверен, что нет, но очень мило, что пытаетесь.
Don't leave tonight, I'm sure something will happen to you.
Не уезжай, у меня предчувствие, с тобой что-то произойдет.
I'm sure you don't remember me.
- Я уверена, вы меня не помните.
- I don't know I'm not even sure that I believe you.
Не знаю, я даже не уверен, что верю тебе.
If you're sure but I don't have any gear and I'm not dressed for it.
Если вы настаиваете, но у меня нет инструментов и подходящей одежды.
Molly, I'm sure you're right, because you're always so straight but I just don't understand what you're talking about,
" о есть, € уверена, что ты права, потому что ты человек жутко честный. ЦЌо ты просто не понимаешь, о чЄм говоришь.
I'm sure you don't want to hurt her, but your good intentions won't last.
Не устраивай спектакль, твои благие намерения долго не живут.
And if you don't see a clock well, I'm sure someone will have the time.
И если вы не увидите часов, уверен что кто-нибудь вам подскажет.
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67
i'm sure you didn't 34
i'm sure it'll be fine 42
i'm sure you understand 67
i'm sure it was 53
i'm sure you did 74
i'm sure he is 63
i'm sure you would 49
i'm sure it does 36
i'm sure it's nothing 87
i'm sure he will 50
i'm sure it'll be fine 42
i'm sure you understand 67
i'm sure it was 53
i'm sure you did 74
i'm sure he is 63
i'm sure you would 49
i'm sure it does 36
i'm sure it's nothing 87
i'm sure he will 50