I've been thinking about that перевод на русский
308 параллельный перевод
It's just that, well, I try to be like everyone else and want what I'm supposed to want... but then I start thinking about people I've never known and places I've never been.
Просто... Ну... я стараюсь быть, как все, и хотеть того, чего полагается,.. но потом я начинаю думать о людях, которых никогда не встречала, и местах, где никогда не бывала...
Now, I've been thinking about that, too.
Я тоже об этом подумал.
After that note, that way? Of course I've been thinking about us!
Несмотря на это письмо, я тоже думал о нашем положении!
Suit yourself, but I've been thinking about that fall list.
Смотри сам, мне с тебя нужен только издательский план.
I've been thinking about that.
Я думал об этом.
Look, I've been thinking. I don't know if the Countess read that notice about the death of her son but I'm sure of one thing : it happened here.
Понимаете, господин кюрэ, я подумал я не могу сказать, читала ли мадам де Сен-Фиакр статью о смерти сына, но в одном я убежден - если ее убили, то это произошло именно здесь
I've been thinking about that girl.
Я думала про ту девушку.
I've been thinking about that too.
- Я знаю. Я тоже об этом думала.
Mother, I've been thinking about everything that's happened.
Мама, я думала обо всем что случилось.
I've been thinking about that guard.
Я подумал о том охраннике.
I've been thinking about that poor old woman you were telling us about.
Я все думал о бедной старушке, о которой вы рассказали.
No, no. I've been thinking a lot about that.
Я много думал об этом.
I've been thinking a lot lately about you and me... and I came to a conclusion that I didn't want to deal with.
Я много думала о нас о тебе и мне... и пришла к выводу что так дальше нельзя.
I've been thinking about that.
Я тоже подумал об этом.
Suffice to say that I've been just thinking about dumb stuff like what a nice concept it is to have a godmother and a godfather, wondering who my godparents might be.
Слава богу, мне больше не надо об этом думать. Слава богу, есть крестная мать и крестный отец. Интересно, кто мои крестные?
Well, you know, I was thinking about what you said before and you're right, I've never really been a couple, so if that's the rule I'm gonna go by the rule.
Я думал о том, что ты сказала и ты права, я никогда по-настоящему не был в паре, и если таковы правила... -... я буду им следовать.
I've been thinking about how Doyle's men knew... I was at that whorehouse.
Я вот все думаю, откуда люди Дойла узнали... что я был в этом борделе...
Somehow, talking to Jennifer telling her all about the past nine years- - about all the things that happened to me what I've done, what I've been thinking about- - it's like telling Mom.
Понимаешь, беседуя с Дженнифер, рассказывая ей о прошедших девяти годах, обо всем, что случилось со мной, обо всем, что я делал и думал, это было всё равно что поговорить с мамой.
Well, I've been thinking about that since you brought it up before.
Я думал об этом с самого начала.
that's what I've been thinking about anyway... all night.
Именно об этом я думал. Вот так.
John, I've actually been thinking about that.
Джон, я думала об этом.
I've been thinking a lot about... the rituals that my mother taught me, and... they don't seem quite so hateful as they did when I was a child.
Я много думала о... ритуалах, которым моя мать учила меня, и... они не кажутся настолько ненавистными, как казались в детстве.
I've been thinking about everything that's been going on... and I know what I have to do.
Я подумала обо всем, что происходило... и я знаю, что надо сделать.
I've been thinking about what you said... that this was a place to encourage your imagination.
Я думала о ваших словах... что это место окрыляет ваше воображение.
I've been thinking about that.
Я об этом уже думал.
I woke up this morning thinking about that operetta I've been writing.
- Да, прости. Я проснулся сегодня утром, размышляя об оперетте, которую пишу.
Yes, I've been thinking about that thing you wanted me to do.
Да, я подумал о том, чего ты хочешь.
I've been thinking a lot about what else I could have done with that time. You mean like have a family?
Эй!
I mean, a case like this is all about career, and you've been thinking about that.
То есть, такое дело выгодно для карьеры, и ты об этом подумал.
That's all I've been thinking about.
Я только о ней и думаю.
And I've been kind of thinking about that, and that's why I think that we should work on you.
А я вроде размышлял об этом и поэтому я думаю, что мы должны работать над тобой.
I've been thinking about that time we went to the little bed - and-breakfast in the country, and we sat in that porch swing all night and looked at the sky.
Я тут размышлял о дне нашей поездки в тот захолустный мотель в глуши где мы всю ночь провели на веранде, усевшись на качели и глядя на небо.
Llsten, I've been thinking, wondering about that Tlm guy you've moved ln with.
Слушай, я тут думал про этого Тима, с которым ты живешь.
I've been thinking a lot about the first step- -... that I came to believe I was powerless over alcohol... and that my life had become unmanageable.
Я часто думал о первом шаге. Решил, что я бессилен перед алкоголем,... что сам себе не хозяин.
But it is okay, because I've been thinking about it... and I think what happened is that you're my best friend and I love you... and I got jealous when you were spending so much time with Ryan... and then with you graduating.
Нет, не хорошо. Но всё хорошо, потому что я поняла, что ты моя лучшая подруга. И я люблю тебя, и я ревновала, что ты проводишь много времени с Райаном.
- I think that you've been thinking about me.
Я просто рассеянна. Но мне кажется, ты тоже обо мне думала.
I've been thinking about what you said- - that I can do anything I want when we get there.
Я думал над тем, что вы сказали - что я могу делать всё, что захочу, когда мы туда прибудем.
It's fine. I mean, this is something that you've been thinking about since you were, what, 14?
В смысле, ведь это то о чём ты думала со скольки, с 14?
I've been thinking about that since your office called and I have something to say.
Я думала об этом с тех пор, как мне позвонили из вашего офиса во вторник, и я должна кое-что сказать.
I've been thinking hard about that, Mr. Saperstein.
Я серьёзно думала об этом, г-н Саперштайн.
I've been thinking a lot about that bulimia thing... And I want you to know I understand where you're coming from.
Я тут много думал об этой булимии и хочу тебе сказать, я понял через что ты прошла.
I've been thinking maybe you were right about that.
Я думал над этим. Возможно, ты был прав.
I've been thinking, maybe you were right about that.
Я думал над этим. Возможно, ты был прав.
I've been thinking maybe you were right about that.
Я думал об этом. Возможно, ты был прав.
- i've been thinking about that for, like, ten minutes. She's either
- кто то будет спать на диване сегодня ночью?
For the past year, I've been routing one of our satellites... over some retirement property that I'm thinking about buying.
Послений год я использовал один из наших спутников для того, чтобы присмотреть себе домик на пенсию.
Alicia, I've been thinking about it, and I do realize that my behavior and my inability to discuss the situation with you must have appeared insane.
Алисия, я много думал... и я понимаю, что мое поведение... и мой отказ обсуждать работу с тобой... могли показаться признаками сумасшествия.
I'VE BEEN THINKING ABOUT THAT.
- Я об этом думал.
I keep thinking that... maybe it's the second chance we've been talking about.
Я думаю, возможно, это второй шанс, о котором ты говорил.
I don't think either of us should, because I've been thinking about it. And this little dance we do, it's nothing more than that.
Я не думаю, что нам обоим стоит, потому что я думал об этом, и этот маленький танец, который мы танцуем, он - ни что иное, как это.
You know I've been thinking seriously about that.
Знаешь, я серьезно об этом раздумывал, но прямо сейчас...