I came back for you перевод на русский
180 параллельный перевод
- Well, I came back for you.
- Ну, я вернулся ради тебя.
I came back for you when I realized you weren't on the hopper.
Я вернулся за тобой, когда понял, что тебя нет в транспортнике.
- I came back for you.
- Да, я вернулся за тобой.
Well, yeah, I came back for you.
Ќу, да, € вернулс € за тобой.
I came back for your birthday in the middle of war. What are you doing to me?
Я приехал, чтобы поздравить тебя с днём рождения.
- I came back for you.
- Я вернулся за тобой.
You're gonna be OK. - I came back for you.
Элли, ничего, всё будет хорошо.
- I came back for you.
- Я снова с тобой.
Come on, I came back for you, Ted.
Давай, я вернулся за тобой, Тед.
I came back for you because you are my wife.
я вернулся за тобой, потому что ты моя жена.
I came back for you, which basically... makes me a beggar.
Я вернулась ради тебя, что по сути.. делает меня попрошайкой.
That's why I came back for you.
Вот поэтому я вернулся за тобой
I came back for you.
Я вернулась к тебе.
I CAME BACK FOR YOU,
Я вернулась для тебя.
I came back for you, liz.
Я вернулся за тобой, Лиз.
I came back for you.
Я вернулась из-за тебя.
But I came back for you.
Но я пришёл за тобой.
I came back for you, bro.
Я за тобой пришёл, чу.
I came back for you.
Я вернулся за тобой.
I came to your room to say good-bye... to tell you that someday I'd be back for you... that I'd think about you and that I'd write...
Я зашел к тебе чтобы попрощаться и сказать, что я когда-нибудь вернусь за тобой. Что я буду думать о тебе и писать тебе.
I was a refugee from the war. When I came home and found the house destroyed, I just sat and waited for you to come back.
Бежал от войны, теперь живу на руинах.
I bet that's all you came back for.
Держу пари, что за ним мы сюда и прилетели.
When I came back, for this was brief I found them close together at blow and thrust even as again they were when you yourself did part them.
Я, вернувшись, - А все это происходило быстро, - Застал их в схватке - ранят, бьют друг друга, Как и при вас, когда вы их разняли.
Yes. You came back to me while I did not hope for you anymore.
Да, ты вернулась ко мне, когда я окончательно потерял надежду.
I came back to look for you.
- Это ты уехал. Я вернулся и искал тебя.
Thank you all for coming. Uh, I just came out to say hello and go back inside now.
Я только вышла поздороваться.
So, she came with a bag, asked me about you... and I told her you would come by the end of the week... I left for the parcel, came back, and she was already on the 3rd floor... and I know she doesn't'like to be disturbed... so the parcel stayed here, you know?
Она вошла с чемоданом, спросила про вас, я сказал, что вы уехали до конца недели, а когда вернулся, она уже была на 3-м этаже...
The car I sent for you came back 2 hours ago.
Моя машина, посланная за Вами, вернулась 2 часа назад.
I only came back for her funeral. That's when you and I were reunited.
Я приехала в Испанию на ее похороны, именно тогда мы снова встретились.
What the fuck do you think I came back here for?
Какого черта, ты думаешь, я вернулся сюда?
I came back to pick up my client. No, you came back for me.
Нет, ты приехала за мной.
I know that you came back not for me but for her
Я знаю, что ты вернулся не ради меня, а ради нее.
I was talking about I was sorry when I got mad at you for... when you came over and you told my son that he ought to answer back.
Я извиняюсь за то, что не сдержала своего гнева на вас. Когда вы пришли, сказали моему сыну, что он должен отвечать, когда спрашивают.
If you think for second I won't send you back where you came from.
Не думай что я не верну тебя туда откуда ты пришла.
I can't believe you came back for me.
Я не могу поверить, что ты вернулся за мной.
Well, the second time you came back, I mean, that was, for me, when I noticed that you make us play better, man.
Что ж, когда во второй раз ты вернулся назад, я сейчас говорю только про себя, я заметил, что ты дополняешь нашу команду.
Um, I'd like us to honor what we had, and if you want to be away from... you know, on your own or something for the couple of months that you came back in June, that's... I don't know, I guess I have a problem sometimes, Phil,
Я хочу быть честным по отношению к тому, что мы имеем, и если вас не интересует... это или что-то еще за эти несколько месяцев с тех пор, как вы вернулись в июне, это...
But every time I come to you, my DEU Sergeant... for information, to find out what's going on out there in them streets... all that came back was some bullshit.
Но всякий раз, как я приходил к тебе, моему начальнику группы по борьбе с наркотиками... за информацией... чтобы выяснить, что творится на улицах... всякий раз я уходил ни с чем.
I didn't realize you came back for seconds.
Не думал, что ты вернёшься за "добавкой".
Clark, I came back here for you...
Кларк, я же ради тебя вернулась.
I came and made dinner for you again. I'll take the late ride back.
Я приготовила ужин.
For you, I prayed so hard, and you came back.
Я так молилась и ты ожила.
I came here tonight hoping to seduce you and bring you back to my apartment and sleep with you to, uh, get back at you, you know, for calling me Stinky Linky all those years ago.
Я пришла сюда сегодня в надежде совратить тебя и увести в свою квартиру. А там - переспать с тобой, чтобы расквитаться с тобой за то, что ты звал меня Свинки-Линки сто лет назад!
I came back for you.
Ты вернешься к нему?
Right after dinner we're going to dive into the second act, but before you all run off, I just want to say how glad I am that I came back for this.
Сразу после обеда займемся вторым актом, но, пока вы все не ушли, я хочу вам сказать, что я безумно рада вернуться.
Well, to be honest, I thought about it. But I came to the conclusion that if it was to happen, you would probably freak out afterwards and then you'd most like go running back to your boyfriend for months.
Ну, если честно, я думала об этом, но пришла к выводу, что если бы это случилось, ты, скорее всего, жалела бы потом об этом, а потом, через некоторое время, вернулась бы к своему парню в Вермонт.
You know, when you came back, I was waiting for one of you to come see me, but nobody did.
Знаешь, когда вы вернулись, я ждал, что один из вас навестит меня, но никто не приехал.
I'm really glad you came back for me.
Я очень рада, что ты приехал ко мне.
I was, um, I was feeding the baby, and-and I got hungry so I went for a snack and then I came back and saw him standing right there, listening to what you guys were saying.
Я была у себя - кормила ребенка, потом проголодалась, и пошла взять чипсы, а когда шла обратно - увидела его, он стоял прямо здесь и слушал, о чем вы разговаривали.
You came back here for me, and I love you for that.
Ты вернулась ради меня, и я люблю тебя за это.
Okay, I know that you said to wait for you guys to get back, but Dr. Ken Tucker came by, and he was very grim.
Я помню, что вы сказали ждать вашего возвращения, но приходил доктор Кен Такер. И он выглядел очень суровым.