I got a little carried away перевод на русский
63 параллельный перевод
And I'm sorry about that. I got a little carried away.
И я прошу прощения за то, что я немного рассердился.
I got a little carried away.
Я немного вышел из себя.
I got a little carried away... explaining the inner workings of the institution to Jim.
Я немного увлёкся... объясняя Джиму здешний распорядок.
I know. I got a little carried away with puppies.
Я немного увлеклась щенками.
I got a little carried away.
Я немного увлеклась.
I got a little carried away.
Меня слегка занесло.
Okay, so I got a little carried away.
Окей, меня слегка занесло.
I said some things, and I got a little carried away.
Я наговорил всякого, меня немного занесло.
Okay, maybe I got a little carried away.
Ладно, возможно меня занесло
I got a little carried away. ljust really wanted to talk to you.
Мне надо поговорить с тобой.
I guess I got a little carried away.
Думаю, меня, немного, занесло.
I got a little carried away.
Я немного отвлекся.
" I got a little carried away.
" Меня немного понесло.
I got a little carried away.
Я тут слегка намусорил.
We got in a fight Before i left for spain, and once i got there, I got a little carried away,
Мы поссорились перед тем, как я улетела в Испанию, и как только я попала туда, я немного отвлеклась, но, несмотря ни на что, мне нужно было вернуться обратно.
And I told you I got a little carried away.
И я сказал тебе, что я немного увлекся.
No, I've been doing this medieval fight club... since Rose has been with her mom, and I got a little carried away.
Нет, я начал ходить в средневековый бойцовский клуб, пока Роза была с матерью, и я немного увлекся.
Rufus, I know I shouldn't have lied, but I was in Europe and I had just graduated, and I got a little carried away.
Руфус, я знаю, что не должна была лгать, но я была в Европе, и только что закончила школу, и я немного отвлеклась.
I got a little carried away.
Я немного увлекся
So one drunk night, I got a little carried away.
Однажды я напился, и мне немного снесло крышу.
I got a little carried away with the Nazis.
Я едва унесла ноги от нацистов.
I think I got a little carried away before with the mudslides and the orgy, and, you know, obviously, things are very complicated right now.
Я, похоже, малость слетел с катушек с этими коктейлями и оргией, и в итоге все как-то усложнилось.
And maybe, in pursuit of that, I got a little carried away.
И, может быть, в погоне за этим я немного увлеклась.
I got a little carried away.
Меня немножко занесло.
But I've been dressing myself since I was three. Okay, I got a little carried away.
Но я одеваюсь самостоятельно с 3 лет.
Heavy bag - - I got a little carried away.
Груша тяжёлая. Немного увлёкся.
I got a little carried away.
Мне немного снесло башню.
I was just trying to make you laugh. I-I guess I got a little carried away.
Я только хотел тебя рассмешить, но, по ходу, слегка перегнул палку.
All right, maybe I got a little carried away, but look how cute this one is.
Хорошо, может, я и увлеклась немного, но посмотри какой этот миленький.
Maybe I got a little carried away at first, but those days are over.
Может быть, я немного увлекся поначалу, но это в прошлом.
Okay, so maybe I got a little carried away With the whole kale thing.
Да, так что возможно я переборщила с этой капустой.
I guess I got a little carried away at the army surplus.
Я немного увлёкся армейскими магазинами.
- Babe, I'm sorry. I got a little carried away.
Я немного увлекся.
Think I got a little carried away.
Похоже меня немного унесло.
I guess we got a little carried away with the whole post-slayage nap thing.
Похоже, мы слегка переборщили со сном после истребительства.
I got a little carried away.
Я немного увлекся.
I guess we got a little carried away, though.
Думаю, мы всё же немного вымотались.
Yeah, I guess we both got a little carried away.
Похоже, нас обоих немного занесло.
Sorry, I just got a little carried away there.
Извини, я немного увлеклась.
Girl, I guess you and your boyfriend got a little carried away.
Милая, да вы с ухажёром немного заигрались.
So I guess we all got a little carried away.
Похоже, мы сбились с ритма.
I'm sorry, we got a little bit carried away.
Простите, мы немного увлеклись.
I guess we got a little carried away.
Думаю, возможно, мы немного увлеклись.
Well, hairstyle would imply that this was intentional, and I think Steve just got a little carried away trimming his sideburns.
Ну, прическа означает, что ее сделали намеренно, и думаю Стив просто немного увлекся, обрезая бакенбарды.
Listen. I know that guy was kind of a quack. But don't you think you got a little carried away in there?
Слушай, я понимаю, что парень мошенник, но тебе не кажется, что ты "немного" увлекся?
I got a little bit carried away!
Я слегка увлекся.
Um, I kinda got a little carried away.
И я слегка увлеклась.
I got a little... carried away, but I'm finally happy.
Я немного... сорвался, но наконец-то счастлив.
So, when you came in acting like the rules were nothing, I got a little... carried away, maybe.
Так что, когда ты пришла и вела себя так, словно правила - ничто, меня немного... занесло, пожалуй.
Uh... yeah, I got a little carried away with the moment there. Yep.
Да.
I guess I just... Got a little carried away with playing house.
Я думаю, я просто... немного увлеклась игрой в дом.