Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ I ] / I hate to ask this

I hate to ask this перевод на русский

69 параллельный перевод
I hate to ask this.
Мы женаты всего три недели.
Ford, I hate to ask this, but what am I doing here?
Форд, я ненавижу это спрашивать, но что я делаю здесь?
I hate to ask this, but...
Я не хотела просить тебя, но...
I hate to ask this, but I need a rent check. For the house?
Я очень не хочу этого спрашивать, но мне нужен чек для оплаты... дома.
I hate to ask this, But are your profiles this far off sometimes?
Мне неприятно об этом спрашивать, но ваши профили бывают так далеки от действительности?
I hate to ask this because I know you kicked me off the Lady Gaga account, but is it okay if my nephew still comes to the shoot?
- Да. - Марк, в мой офис, сейчас же. - Вильгельмина, мне неловко об этом спрашивать, потому что как я знаю, ты отстранила меня от статьи о Леди Гага, но...
Hey, I hate to ask this of guests, you know.
Эй, вы знаете, я ненавижу просить об этом гостей.
I hate to ask this, but I need to make sure that Ben hasn't told anyone about the affidavit, that he hasn't had a change of heart.
Я ненавижу спрашивать это, но мне нужно убедиться что Бен не сказал никому под присягой, что он не изменился.
I hate to ask this, but you're on medication?
Вынужден спросить, принимаете ли вы лекарство?
I hate to ask this... But do you know why anyone would've wanted to kill Kains? Thank you for walking me here.
Мне неудобно спрашивать... с чего кому-то убивать Кайнса? что проводили меня сюда.
I-I hate to ask this of you, but would you mind coming with us?
Мне очень неудобно тебя просить, но не могла бы ты поехать с нами?
I hate to ask this, Grace, but, um, did your mother have any enemies?
Не люблю задавать такие вопросы, но, Грейс, у вашей матери были враги?
I hate to ask this, Saul, but do you think Mira's aware?
Не очень хочу спрашивать, Сол, но ты думаешь, что Мира в курсе?
I hate to ask this, But are you sleeping with this man?
Ненавижу спрашивать об этом, но вы с ним спите?
So, I hate to ask this, but I gotta.
Не хочется спрашивать, но я должен.
I hate to ask this, but, um, that, uh, CI money's coming, right?
Ненавижу спрашивать это, но... правда же, что осведомителю полагается вознаграждение?
I hate to ask you this, Mrs. Phillips, but it's of vital importance to me.
Мне неудобно вас об этом спрашивать, миссис Филлипс, но для меня это вопрос первостепенной важности.
I really hate to ask you this, but for my daughter, could you please give an autograph?
Мне очень неудобно просить вас но это для моей дочери, не могли бы вы дать автограф?
I hate to ask you this, but Mom said she's broke until next month... and since you just got that big, new Key Brands account, I had to ask you.
А ты теперь взял большой заказ у "Ки Брэндс", поэтому я решила спросить. В Мексике скоро будет затмение, это так интересно.
i hate that i have to ask you this, but have you seen serena?
Ненавижу это, но я должен спросить тебя, ты видел Сирену?
I hate to have to ask you this, but could we backtrack a bit?
Мне неловко просить об этом, но не могли бы мы немного вернуться назад?
Liv, I hate to even ask you this.
Лив, мне не хочется даже спрашивать тебя об этом.
Oh, I hate to ask you this, but can you drive me back to the crime scene?
Мне очень неприятно просить вас об этом, но не могли бы вы отвезти меня на место преступления?
Well, I hate to ask, But I don't usually get opportunities like this.
Ну, мне неловко спрашивать, но мне нечасто выпадает такая возможность.
Lieutenant Provenza, I hate to ask you this, but would you ride with the boy downtown?
Лейтенант Провенза, мне так жаль, но не могли бы вы привезти мальчика к нам?
I-I h-hate to ask this.
Мне очень неприятно вас просить.
Dr. Jenner, I know this has been taxing for you and I hate to ask one more question, but...
Доктор Дженнер, я понимаю, что мы и так весьма надоедливы и мне не хочется надоедать ещё больше со своими вопросами, но...
I hate to have to ask you this, but, uh, you know...
Мне неприятно, что я должен спрашивать вас об этом, но... вы понимаете...
Hey, I hate to nag, but shouldn't we be talking strategy, like, when to ask the chief for this huge critical favor?
Не хочу навязывяться, но не пора ли нам обсудить планы, например, когда попросить их шефа об этом огромном переломном одолжении?
Look, I hate to ask you this, Moz. But I need to I.D. your shooter.
Неприятно говорить об этом, Моз, но мне нужно, чтобы ты опознал стрелявшего.
I hate to be the one to ask this, but how long does Emily have?
Терпеть не могу такое спрашивать, но придется, сколько еще времени у Эмили?
Sandra, I hate to ask you to do this. I need you to do me a favor and search her personal items, her pockets.
Сандра, я вынужден попросить вас обыскать ее карманы.
Listen, I hate to ask for favors like this, but this is a special case.
Послушай, ненавижу просить о подобных вещах, но это особый случай.
I hate to ask you this.
Извините, что беспокою.
'Cause my sitter's still out of town, so I really hate to ask you this, but is there any way you could take them again tomorrow?
Потому что наша няня ещё не вернулась, так что не хочу тебя просить, но не мог бы ты и завтра с ними посидеть?
I hate to ask you guys this, but do you think there's any way, Audrey, you could cover for my waitress, and Jeff, you could possibly get behind the bar?
Не хотелось бы вас просить, но может есть шанс, Одри, что ты могла бы заменить официантку, а ты, Джеф, мог бы встать за барную стойку?
Janie, I hate to ask you this, but do you have any idea who this blonde woman might be?
Джени, не хочу это спрашивать, но у тебя нет идей, кто могла быть та блондинка?
Well, I hate to ask you this, Quagmire, but do you know how to change a diaper?
Что ж, не хочу спрашивать тебя об этом, Куагмайер, но, ты знаешь как менять подгузник?
Alec, I hate to ask you this but... But you're going to.
Алек, ненавижу просить тебя об этом, но...
Listen, I hate to ask you this, but you don't think Caffrey knows anything that he's not telling us, do you?
Слушай, не хочу у тебя это спрашивать, но тебе не кажется, что Кэффри что-то знает и не рассказывает нам?
I hate to bother you at this ungodly hour, but I'd like to ask you some questions about your husband if it's all right with you.
Мне неприятно беспокоить вас В этот недобрый час но я хотел задать Пару вопросов о вашем муже... если вы не против
- I-I hate to ask, but Jeanie ain't gonna let go on this one.
Ненавижу просить, но Джини не собирается отступаться от этого.
Well, then, I really hate to ask this, more than you know, but do you take American express?
Ну, мне реально неловко спрашивать об этом, вы себе не представляете, вы принимаете карты American Express?
Listen, uh, I-I kind of hate to ask, but is there any kind of reward for helping you catch this guy?
Послушайте, мне неудобно спрашивать, но есть какая-нибудь награда за помощь в розыске этого парня?
Mara, I hate to ask you this, but... did Bill have any enemies, - anybody who was upset with him? - No.
Мара, я очень не хочу это спрашивать, но.... у Билла были враги, кто - нибудь кого он расстроил?
Heather, I hate to ask you this, but where were you today at noon?
Хитер, мне неловко спрашивать это у вас, но где вы были сегодня в полдень?
I hate to ask you this, but, um...
Мне не удобно просить тебя, но...
I hate to be the one to ask this, but...
Ненавижу себя за то, что спрашиваю это, но..
Mrs. Foster, I hate to ask you this, but... is there any chance that maybe your husband was having an affair?
Миссис Фостер, я ненавижу подобные вопросы, но... есть вероятность, что у вашего мужа был роман на стороне?
Kyle, I hate to ask you this, but, with your connections in the DA's office, is there anything you can do?
Кайл, мне неловко, но у тебя связи в окружном, ты можешь помочь?
Well, I hate to ask you this, but would it possible to bring the dog inside?
Мне так неудобно просить вас, но нельзя ли впустить собаку в дом?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]