I really don't know anything перевод на русский
142 параллельный перевод
Do you know anything about Arizona? No I don't, really.
- Вы знаете что-нибудь об Аризоне?
Well, I don't really know. I can't help it, I can't find anything that fits.
- Я беспомощен. Не могу найти ничего подходящего.
But I don't really know anything about birds.
Но, на самом деле, я ничего не знаю о птицах.
I don't really know anything about it at all.
По правде говоря, я ничего об этом не знаю.
I really don't know anything any more.
Я правда перестал что-либо понимать.
My dear boy, you really don't know anything about me. That's why I'm resigning from the service.
еисаи йака ;
I really don't know anything
Правда, ничего.
I really don't know anything.
Я ничего не знаю.
I mean, we really don't know... If there's anything left down there, do we?
Я вот к чему : у нас нет никакого способа выяснить, осталось ли там внизу что-нибудь?
I don't know anything about music, but I think you're really great.
Я ничего не понимаю в музыке, но думаю, что ты очень прекрасна.
I, I I know this is an ideal sort of kissing moment you know, night, moon, boat, water lapping you know, it's, um... i t's perfect and I'm I'm not feeling that it would be nice but I don't really know anything about you and I'm I'm still on the rebound
Я знаю, это идеальный момент для поцелуя. Ночь, луна, лодка, вода плещется. Все это прекрасно, и, наверное, это было бы здорово...
I was born there, but I don't really know anything about Chicago anymore.
Я там родился, но ничего о нём не знаю.
Oh, no, no, I really don't know anything about computers
Я правда... совсем не шарю в компьютерах...
I really don't know anything.
Я действительно не знаю ничего.
I know I don't have the right to ask for a miracle... because I haven't really been much of a believer in anything.
Я знаю, что не имею права просить о чуде... Потому что я никогда особо ни во что не верила.
But, um, since I work in the TV business and I don't really know anything,
Но, за то время, пока я работал на телевидении, я на самом деле ничего не узнал...
I don't really know anything about her life at all.
Я осознаю, что её жизнь совсем мне не известна.
I don't really know anything about her life at all.
Я осознаю, что её жизнь совершенно мне не известна.
Come to think of it, I don't really know anything about you at all.
Ты знаешь, если задуматься об этом, я действительно вообще ничего не знаю о тебе.
I don't know anything, but maybe there's a way we can find out. Marcus really wanted to meet you.
Сегодня в 7 : 30 утра я получил приказ объединенного комитета начальников штабов немедленно перекрыть все входы и выходы на этой базе.
I'm not going to pretend like i know anything about paradoxes... Or what follows them, and honestly, i really don't believe in that crap.
Я не буду делать вид, что я разбираюсь там в парадоксах, или... или в их последствиях, и вообще, я ни капли не верю во всю эту ерунду.
But I really don't know anything more than you know.
Но я знаю не больше вашего.
I don't know anything, really!
Я правда ничего не знаю!
You know, I don't really have anything on me right now. I'll have to get you later.
Слушайте, у меня нет при себе бабок - рассчитаемся в следующий раз.
I'm looking for a MirrorMask... but I don't know what it is... or how big it is... or why it's missing, or anything, really.
Я ищу ЗеркальнуюМаску... но я не знаю, что это... или как она велика... или почему пропала, ничего, на самом деле.
I really don't know anything
Да ничего я не знаю.
- I really don't know anything else.
- Я действительно ничего больше не знаю.
It sounds really fucking hard. I mean, it's guitar. But it bugs me that I don't know how to do anything, you know.
Говорят, это жутко трудно - учиться на гитаре, но меня достает, что я ничего не умею, понимаешь?
I don't know anything, really, anymore, Except this, and this I know In my heart of hearts,
Я, кажется, больше ничего не знаю, кроме одного : я знаю, я чувствую это всем сердцем, что решение твоей проблемы - это не телевидение.
I don't know. I can't really feel anything anymore.
Я не знаю.Я не чувствую.
Well technically I really don't know if he's ever done anything for sure.
Ну, я не могу быть уверен, что он где-то снимался.
I don't really know anything about you, and you don't know me, and...
Что я ничего о тебе на самом деле не знаю. А ты не знаешь меня... и...
Well technically, I really don't know if he's ever done anything for sure.
По правде, да. Я вообще не знаю, снимался ли он где, или нет.
Really. I don't know anything.
Правда, ничего
You know, I don't really like anything or anyone but if you ever wanted to talk about anything...
Знаешь... я вообще-то довольно равнодушный человек. Но если захочешь о чем-то поговорить...
I guess we just don't really have anything in common. You know?
Наверно, у нас просто и правда мало общего, понимаешь?
I really don't know anything.
Я больше ничего не знаю.
I mean, I don't really need to know anything about you, Elanor.
Мне не надо знать о тебе много, Эленор.
I really don't know anything.
Я действительно ничего не знаю.
I really don't know anything...
Я действительно ничего не знаю...
I really don't know anything...
Я действительно ничего не знаю.
I really don't know anything, nothing!
Я действительно ничего не знаю, ничего!
No, I don't really know anything.
Да нет, ничего не знаю.
Fire? I don't know anything about a fire. Really?
Защита ходатайствует о прекращении дела за недостаточностью улик.
If there's anything that I can do, I mean, I really don't know what to say, but.
Есть что-нибудь, что я могу сделать, в смысле, я, правда, не знаю, что сказать, но...
I don't really know anything except that I've got to tell him.
Я ничего не знаю, кроме того, что я расскажу ему.
And until all this is over, I really don't want to know anything about you or Seldom.
Я, правда, не хочу ничего знать ни о тебе, ни о Селдоме.
Look, ben... i don't really know anything about you or where you came from but you keep showing up.
Бен. Я ничего о тебе не знаю. Не знаю, откуда ты взялся.
And that's what I find fascinating about this, is that it doesn't really mean anything. The locals have been maintaining it for centuries, and they don't really know why.
И вот что я нахожу поразительным в этом, это то, что на самом деле это ничего не означает, но местные сохраняли, ухаживали за ним столетиями, и они даже не знают почему.
I don't know. I was sworn to secrecy but I really don't know anything!
Я поклялся молчать, но я, правда, ничего не знаю!
I really don't know anything.
Понятия не имею.