I shouldn't have said that перевод на русский
202 параллельный перевод
I'm sorry. I shouldn't have said that.
Извини. я не должна так говорить.
Maybe I shouldn't have said that.
Может, зря я об этом.
And he shouldn't have spent his money, and I wanna give it back to him. And a lady said that you could help me.
Он не должен был тратить свои деньги, я хочу их ему вернуть а леди сказала что вы можете помочь
I shouldn't have said that.
- Я не должна была говорить это.
Shouldn't I have said that?
Ничего, что я так говорю, а?
I shouldn't have said that.
Я не это хотел сказать.
- Sorry, I shouldn't have said that. - Don't worry about it.
- Я не должен был так говорить.
You shouldn't have said that that I am a child.
Никогда не зови меня ребенком.
The only thing I remember is that he said that I shouldn't have left you alone last night.
Я запомнила из всего, что он сказал, единственную вещь, что я не должна оставлять тебя одного сегодня ночью.
( Percy ) I said he shouldn't have burnt that cat.
Я говорил, что ему не стоило сжигать эту кошку.
I shouldn't have said that.
Я не должен был это говорить.
I shouldn't have said that.
Ой, не надо было этого говорить.
I'm sorry. I shouldn't have said that.
ѕрости, зр € € это сказала.
No, you're not. I shouldn't have said all that stuff I said before.
Нет, не все. Не надо было говорить тебе. Больше не буду.
I shouldn't have said that.
Зря я сказал.
I shouldn't have said that.
Мне не стоило этого говорить.
And I shouldn't have said that about your wife.
Не стоило мне так говорить о твоей жене.
She said you told them that we have a vacation home in Benton Harbor, that you and Kim stay out all night and sleep with boys, and that I shouldn't believe a word you say.
Она сказала, что у нас есть домик для отдыха в гавани Бентон. Что ты и Ким оставались в нем на ночь и спали с мальчиками. По ее словам, я не должна верить ни одному твоему слову.
I shouldn't have said that.
Не должен я был этого говорить.
I know I shouldn't have said that in front of everybody, but... For the last year, I've tried to find clarity.
Я знаю, мне не надо было это говорить перед всеми, но... в течение последнего года я искал ясности.
I shouldn't have said that.
Зря я это сказала.
I shouldn't have said that. No.
Зря я это сказала.
I shouldn't have said that.
я не должна была говорить это.
I shouldn't have said that.
- Я не должен был этого говорить.
I was like, "I shouldn't have said that."
Ну... нет.
I shouldn't have said it like that.
Я не должен был так говорить.
I shouldn't have said that.
- Не надо было мне этого говорить.
- I shouldn't have said that. - No, I like that.
Зpя я высунулась...
Why? He said that I didn't have any aspirations or funds, so I shouldn't do anything rash.
Он сказал : раз у меня пока нет ни денег, ни цели, не надо принимать скоропалительных решений.
I know we had a falling out and... things were said that... shouldn't have been said.
Знаю, что мы разошлись и... были сказаны вещи... которые не нужно было говорить.
I'm kidding, I'm kidding. I shouldn't have said that. I'm sorry, I'm really sorry...
мне так стыдно...
I shouldn't have said that.
Не стоило мне этого говорить.
i shouldn't have even said anything, and i'm sure that thought would never even occur to anyone else.
Я не должен был ничего говорить, и я уверен, что такая мысль никому другому не пришла бы в голову
I'm sorry. I shouldn't have said that.
Прости, я зря это сказал.
I shouldn't have said that.
Я не должен был тебе этого говорить.
I shouldn't have said that?
Я не должен был так говорить?
I said something to Big that I shouldn't have at the rehearsal dinner.
Я тогда сказала Престону одну вещь, совершенно ненужную на том обеде.
I shouldn't have waited for you. You already said that. You're a real pain lately.
Мне не следовало тебя ждать... тыэто уже говорила Черт какая же ты зануда!
I shouldn't have said that.
Я не должна была так говорить.
Stuff I shouldn't have said, stuff that I- -
С тех пор мы не виделись.
Shouldn't I have said that?
Думаешь, я не права?
Oh, Lord, I shouldn't have said that, should I?
- Зря я вам это сказала, да?
But tonight he said it looks like he will probably have to go on trial... and I know that your father just passed away, so I shouldn't even –
Но сегодня он сообщил, что все идет к тому, что ему придется предстать перед судом. И я знаю, что у тебя отец умер, так что мне не следует даже...
I got to go get my steroid shot. Whoops, probably shouldn't have said that out loud.
Мне ещё нужно сделать укол стероидов.
I shouldn't have said that.
Мне не следовало говорить это.
Oh, God, I probably shouldn't have said that.
О, боже, я, наверное, не должна была это говорить.
Mmm. Yeah, I probably shouldn't have said that.
Я не должна была это говорить.
Uh, I read this article somewhere that said you shouldn't have anything in your home if it's not beautiful or useful.
Я прочитала статью где-то, в которой говорилось, что не следует держать у себя дома ничего, что не красиво или не полезно.
Who--i didn't- - i shouldn't have said that.
кто--я не- - я не должен был говорить этого.
I shouldn't have said that. That's clear to me now.
Теперь я понял, что зря так сказал.
Yeah, I shouldn't have said that.
- Да, но мне не стоило это говорить.