I thank you for that перевод на русский
661 параллельный перевод
But I thank you for that shame, because now I know that we are each of us a separate human being, Brandon, with the right to live and work and think as individuals, but with an obligation to the society we live in.
Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом.
No sorrow will live in me as long as that joy - save one, and I thank you for that part too.
Эта радость долговечнее любой печали - кроме одной печали, и за неё тоже спасибо тебе.
This is for me and I thank you for that.
Это для меня, и спасибо вам за это.
- I thank you for that.
Спасибо вам большое.
I thank the Lord that you are here, for I love every one of you, and particularly this blind boy, who shames us all with a shining example of faith.
Ѕлагодарю √ оспода, что вы пришли сюда. я люблю всех вас, и особенно этого слепого юношу, что пристыдил нас блест € щим примером веры.
Thank you, Mr. Mayor, and the good citizens of Habersville, for this key to our city, and I only want to say that you all have the key to my heart.
Мэр, и всех добропорядочных граждан Хаберсвилла, за ключ к нашему городу, и я должен сказать вам, что у всех вас есть ключ к моему сердцу.
Mr. Matuschek, I don't know how to thank you for that marvelous present.
- Мистер Матучек. - Да? Не знаю, как благодарить вас за такой подарок.
I suppose we have to thank you for that.
Думаю, мы должны благодарить за это вас.
- Can I carry that for you? - No, thank you.
Я понесу это, мисс Фрост.
- I brought that stuff for you. - Jesus, thank you!
Бог благословит вас за это.
That's why I want to thank you for coming to our little family party
Поэтому я хочу поблагодарить вас за то, что приехали к нам на наше маленькое семейное торжество.
And I thank you for displaying that tact, which we all know you for.
И я благодарю вас за чувство такта, которое вам всегда было свойственно.
I can only thank you for that.
И в ответ я не могу предложить вам ничего, кроме своей благодарности.
Well, I guess that's all, and thank you for your patience.
Ну что ж, это всё. Спасибо за внимание.
A state funeral that you'll vote for unanimously. And for which I thank you in advance.
Вы, конечно же, проводите меня с официальными почестями, за что я вам заранее благодарен.
I wanted to thank all of you, for the help that you granted me.
Я хотела вас всех поблагодарить за ту помощь, что вы мне оказывали.
If I knew for sure that... alright, oh no... just half, thank you.
Ну если только... хорошо... о, чуть-чуть, спасибо.
Am I supposed to thank you everyday for that?
Тебе за это каждый день спасибо говорить?
I've enjoyed every moment we've had together and I do thank you for that.
Нам было хорошо вместе, и я за это признательна.
Don't ever say that, son of my soul, you're what I love the most in the world,... and every day I thank God for having sent you to me!
Да что ты, какая обуза, ты - - сын моей души, ты - - то, что я люблю больше всего на свете, и я каждый день благодарю Бога за то, что Он ниспослал мне тебя.
My Lord, I thank You for making me an instrument of Your peace,... and I ask You, sir, that my modest work continue diligently with holy hands,... and give me strength for the new mission I must fulfill far away from here.
Господи, я благодарю Тебя за то, что ты сделал меня орудием Твоего мира. Я прошу Тебя, Господи, чтобы мой скромный труд перешёл в святые и умелые руки, и чтобы Ты дал мне сил выполнить мою новую миссию далеко отсюда.
Must I thank you again for that
Я должен благодаритьтебя за это!
I really do thank you for that.
Огромное вам спасибо.
To thank you for that, I will tell you the truth.
Мерси, мой дорогой Кристиан. Чтобы вознаградить вас за этот благородный жест, я скажу вам правду.
You understand, of course, why I can't bring myself to thank you for that.
Ты, конечно, понимаешь, почему я не могу заставить себя тебя за это поблагодарить.
That was some meal you fixed for us, Ms. Rebecca, and I sure wanna thank you.
Отличная стряпня, мисс Ребекка, спасибо.
And I thank you for not pointing out that it wouldn't have happened, if I had remembered to soak the wheel and swell the wood.
Спасибо, что не стали упоминать, что этого бы не случилось, если бы я размачивал колесо.
I appreciate everything that you've done for Mr. Merrick. - Thank you.
Ценю всё, что Вы делаете для Джона.
I expect you realise that we've Mr Samgrass to thank for that I mean that the pair of you weren't more severely dealt with.
Я полагала, что вы должны ценить мистера Самграсса после всего, что он для вас обоих сделал и не быть к нему слишком строгим.
And I've come here personally to thank you for that.
И я пришел сюда, чтобы поблагодарить вас всех лично.
- It is I who thank you for that glorious music on this glorious Christmas Day.
Это мне нужно благодарить за чудесную песню в чудесное Рождество.
I understand that we have you to thank for our stillsuits.
Как я понимаю, именно вы сделали наши фильтрокостюмы.
That's why I called you, not just to thank you for the tapes.
И спасибо за записи.
Thank you for that concise political commentary, but I'd like to delve into something slightly more personal for the men in the field.
"но я бы хотел погрузиться в темы более личные", "которые так интересуют наших ребят на фронте".
I have you to thank for that?
Я должен поблагодарить вас за это?
Thank you for that, but I can't read anymore.
Спасибо за вознаграждение, но я больше читать не могу.
Thank you so much, Mrs Croft, for what you did for my father. But I'm afraid you won't be able to enjoy the benefits of that will you forged just yet. It was just a joke, dear.
Сегодня вечером, следуя указаниям мистера Пуаро, я прятался за шторой в библиотеке.
And I thank you for that.
Я этого не забуду.
I want to thank you for stopping that man.
Я хочу сказать спасибо за то, что остановил его.
For that alone, I thank you.
Но все равно я благодарю вас.
I suppose I have you to thank for that. I hope I can do the same for you one day.
Когда-нибудь я отплачу тебе тем же.
And what I would like to know is how does a person who has virtually nothing to do with the big salad claim responsibility for that salad and accept a thank-you under false pretenses?
И я хотел бы знать, как человек который не имеет никакого отношения к большому салату заявляет об ответственности за этот салат и принимает спасибо по фальшивому поводу?
I have you to thank for that, as well.
Полагаю, за это мне нужно поблагодарить тебя.
Well, I only have you to thank for that.
А за это я должен благодарить вас.
Officer Dagg, I'm glad you came up. Because he told me to tell you personally, please thank your wife Claire for bringing that upside-down cake for him.
Офицер Дагг, он попросил меня, чтобы вы поблагодарили вашу жену... за торт, который она ему принесла.
For that, I thank you.
За это я благодарен.
I guess I should thank you for having bailed me out all that time.
Поблагодарить вас за помощь в трудную минуту.
BUT I AM NOT A RESPECTABLE MAN AND I HAVE ONLY YOU TO THANK FOR THAT.
Но я не уважаемый человек и этим я обязан только тебе.
I realize that my dream has come true, and I thank all of you from the bottom of my heart for making it so.
Таких богатых Полных достоинства людей, - я понял, моя мечта сбылась. И от всего сердца благодарю вас за то, что вы сделали это возможным.
I wanted to thank you for sending that tow back.
Я хотел поблагодарить тебя, что прислал за мной буксировщика.
I kept thinking that I wanted to thank you for what you were trying to do for me.
Я хотела поблагодарить тебя за все, что ты пытался сделать.