I wasn't myself перевод на русский
370 параллельный перевод
I expressed myself when I took LSD. I wasn't quite sure... you know, it wasn't funny... I wasn't laughing at anything but I just had those, those, those things.
¬ спомина € себ € под Ћ — ƒ... я не был уверен, ну понимаете, это не казалось смешным... ћне было не до смеха у мен € просто было это, это и это... — кажем так... осмысление происход € щего
I'd be blue myself if it wasn't for the good times we're gonna have together.
я бы и сам загрустил, но ведь все это - ради того, чтобы нам хорошо отдохнуть вместе.
I'd marry you myself if I wasn't already married.
Я женюсь на тебе, если только я еще не женат.
I didn't know myself until tonight, but I've always known Joss wasn't his own master.
Я и сама только узнала. Но я знала, что Джоссом руководили.
I wasn't singing to myself.
Я не пела сама для себя.
I wasn't bad at the game myself. I was sure I had shaken him loose, and I felt good.
Я был уверен, что сбил его со следа, и это придавало мне сил.
It affected me strangely. I found myself saying things I wasn't even thinking.
Оно так странно подействовало на меня.
I would myself if it wasn't for...
Я бы и сам, если бы...
She became so alive to me that I had to come back and see for myself... if the place really wasn't here.
Она стала такой живой для меня, что я должен был вернуться и увидеть... действительно ли это место исчезло.
'If it wasn't for him, do you think I'd be in a situation'where Grandi could blackmail me? 'Then of course, when I had to defend myself...' 'Defend yourself?
Оказался бы в ситуации, что Гранди мог меня шантажировать?
If I wasn't such a coward, I'd kill myself.
Не будь я трусом, застрелился бы.
If it wasn't for this ropy leg of mine, I'd take you in hand myself.
Если бы не моя злосчастная нога я бы сам тебя поучил.
Don't think I wasn't scared myself.
Думаешь, мне не было страшно.
Maybe because I was drunk, and wasn't quite sure about myself...
Может, я был просто пьян и не до конца уверен в себе...
Christ Almighty, Babs, if I wasn't shorthanded, I'd take you myself.
Господи Боже, Бэбс, было бы время, я бы сам тебя отвез полицию.
I'm afraid I wasn't myself.
Боюсь, что я был не в себе.
I found myself in a dead end Because I've changed my job for something quite vague And it wasn't acting, which was something sacred to me then
Я очутился в тупике, потому что... я поменял свою работу на что-то очень неопределенное, и актёрство для меня не было тогда чем-то заветным.
I wasn't sure myself.
Да я и сама не знала.
I always lied to myself that it wasn't all over, there's still something, not now... but soon, later...
Я всегда лгала себе, что это ещё не конец, что осталось ещё что-то, не сейчас, так потом, позже...
But I thought that her admiration wasn't worth anything unless I could prove myself absolutely incapable of doing anything evil.
Но я думал, что ее восторг ничего не стоил... пока не докажу себе, что абсолютно не способен сделать зло.
If it wasn't for him, I'd kill you. And then I'd kill myself.
Если б не он, я бы убил тебя, затем себя.
But I convinced myself that they weren't yet certain that I wasn't Makhmalbaf.
Но я убеждал себя, что пока они не уверены в том, что я не был Махмальбафом.
I promised myself I wasn't gonna do this.
Я обещала себе, что никогда на это не пойду!
- l-l... I just was saying that it wasn't something that I should be doing for myself.
Я просто хочу сказать, что лично я не стал бы этого делать.
When I made this thing, I kind of made this promise to myself that I wasn't gonna think about where it was gonna end up,'cause I didn't wanna unintentionally commercialize it.
А второе - это отвратительно. Я этого не хочу. Я хочу первых поцелуев и страсти на всю жизнь.
No, I blame myself because I just wasn't healthy enough.
Ёто из-за мен € он умер, потому что € тогда была нездорова.
I wasn't by myself.
Я была не сама.
I mean, I've had a few brushes with death in my career but there was something about watching myself being killed- - of feeling my own neck for a pulse that wasn't there.
Я за свою карьеру не раз сцеплялся со смертью. Но наблюдать за собственной гибелью, прощупывать собственную шею в поисках пульса, которого нет...
I tought, maybe i should pinch myself Just to be sure I wasn't dreaming.
У меня даже появилось желание ущипнуть себя, чтобы убедиться, что мне это просто не снится.
Or I'd just tell myself that... I wasn't really there, and so... none of it really mattered.
Я просто сказала себе, что я это меня не касается... и не имеет для меня никакого значения.
I tried to tell myself he wasn't serious.
Я пытался себя убедить, что он несерьёзно.
I realized that I always defined myself in terms of what I wasn't.
Я понял, что всегда думал о себе в терминах того, чем я не был.
I keep telling myself... it doesn't matter. It wasn't real.
Я уговариваю себя... что это не имеет значения, это было не по-настоящему.
Yes, and I feel that I must apologize for his refusal to speak with you, Mr. Chung, but, uh, I must admit, I probably wouldn't have myself if I wasn't such an admirer of your work.
Да, я должна извиниться за его отказ в разговоре с вами, Мистер Чанг. Но я, вероятно, не была бы собой, если бы ни была поклонником вашей работы. - O!
I wouldn't send anyone do to anything I wasn't willing to do myself
? - Остуди микросхемы, Гектор.
And then one day, I found myself up and down at the same time, and I realized that I wasn't God.
И однажды, я был и сонным и бодрствующим одновременно. И я понял, никакой я не Бог.
I told myself I wasn't gonna bring this up to you.
Я обещал себе не поднимать при тебе этот вопрос.
I told myself I wasn't selling my body since there was no actual contact... but I was.
Я себе говорила, что не продаю тело, поскольку настоящего контакта не было... но я продавала.
I wouldn't risk coming in here and associating myself with your little resistance cell if I wasn't drunk.
Я бы не стал рисковать приходить сюда и связываться с вашей мелкой ячейкой сопротивления, если б не был пьян.
To be honest, I wasn't too fond of the idea myself.
Честно говоря, мне и самому эта идея не нравилась.
I wasn't quite myself.
Утром я был не в себе.
That's probably why I wanted to make love twice. Prove to myself it wasn't just a one-night stand.
Наверное поэтому я хотел заняться сексом дважды - чтобы доказать самому себе, что я не мальчик на одну ночь.
I wasn't myself.
Я потерял голову.
I would've brought it over myself if I wasn't under house arrest.
Сам бы отнёс, да нахожусь под домашним арестом.
I mean, I wasn't in control of myself.
Я то собой точно не управлял.
You know I don't feel too good about this either, if it wasn't for my'bust me'face I would have done it myself.
мне так тоже непри € тно, прекрати. знаешь же, если бы не моЄ лицо, на котором будто написано "задержи". € бы всЄ сделал сам, нет?
You know, I wasn't so sure I could do it myself.
Понимаешь, я и сам не был уверен, что смогу это сделать.
- I wasn't trying to kill myself.
- Я не собирался прыгать
I wasn't going to let them take it from me, so I just shut the doors myself, called their bluff.
Я не собирался отдавать им магазин... поэтому и закрыл бизнес.
Hell, I'd take him on myself if I wasn't just a crappy hallucination.
Черт, я бы сам его прибил, если бы не был чертовой галлюцинацией.
You've been into him since he got to town, and I have spent weeks – months, actually – trying to convince myself that it wasn't true, that everything was fine between us.
Ты запала на него с момента его появления в городе, и я потратил недели - вообще-то, месяцы - пытаясь убедить себя, что это неправда, что у нас все хорошо.
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38