I wasn't worried перевод на русский
149 параллельный перевод
If I wasn't worried about the retort, I'd show you the skid control.
Если бы не реторта, я бы вам показал управляемый занос.
I wasn't able to keep up with you and was worried that you might get killed.
Я не поспевал за вами и переживал, что вы можете погибнуть.
I don't know, maybe I'm a bad mother, but I wasn't worried and I wasn't waiting up.
Не знаю. Может, я плохая мать, но я не беспокоилась и вас не ждала.
Uh-huh. I was worried for a while there that it wasn't gonna be me.
Какое-то время я волновался, что уволят кого-то другого.
but he knew, too, what I felt about Robert, He believed that Robert had taken the money and he wasn't a bit worried about it.
Мартин был уверен, что деньги взял Роберт, но нисколько не был огорчен этим.
But I wasn't worried.
Но я не переживал.
I wasn't worried.
Я совсем не волнуюсь.
- I wasn't worried.
- Я не боялся.
She wasn't worried because I still had a month to go.
Она не волновалась, потому что у меня оставался ещё месяц до родов.
I wasn't worried about appearances.
Меня не волнует, как это выглядит.
When he didn't return for supper I wasn't worried for him
Когда он не вернулся к ужину я не волновалась о нем.
I'd be lying if I said I wasn't worried about you.
Но я бы солгал, если сказал, что не волнуюсь за тебя.
Well, I wasn't worried.
Ну, я даже не беспокоился.
I wasn't worried.
Я и не переживал
I wasn't worried.
Я не волновался.
It wasn't him I was worried about.
Я вообще-то не о нём беспокоюсь.
I WASN'T WORRIED.
Нет.
I gotta say, I'm worried that maybe he wasn't prepared.
Eсть опасение, что он поспешил и не был готов.
I WASN'T WORRIED WHEN YOU WEREN'T... MON AMI.
Да я не беспокоился и когда тебя не было... мон ами...
You know, I wasn't that worried about Donna and my mom talking about me... but now that I'm all paranoid...
Знаете, раньше я так не волновался, что мама обсуждает меня с Донной. Но сейчас у меня паранойя.
Now despite just having seen my daddy's head crack ed open I wasn't worried, because I, "Jesus" Earl Crest would perform a laying-on-the-hands and heal my father and convert those heathens in one fell swoop.
Я только что увидел, как моему отцу раскроили череп но я не волновался, потому что мне, "Иисусу" Эрлу Кресту предстояло возложением руки излечить своего отца и одним ударом обратить язьIчников на путь истиньI.
He wasn't feeling so good, and I'm a little worried about him.
Он себя не очень хорошо чувствовал, и я немного беспокоюсь о нем.
I was just worried the whole thing wasn't gonna land unless I included the pride part.
Решил, что фраза не будет столь весомой, если не сказать про гордость.
I wasn't worried until you told me not to worry.
Я не волновалась до тех пор, пока ты не сказал - не волнуйся.
No, I wasn't worried about the office.
Дело было даже не в работе.
I wasn't worried.
Я не сильно встревожился.
Well I wasn't worried about that.
А я этого совсем не боюсь.
I know, you don't worry about the same things that I worry about! I wasn't worried about it, I'm more naïve!
Я знаю, что тебя волнует не то, что меня.
I'd be worried if you wasn't worried.
Мне бы было не по себе, если бы тебя не волновало.
You know, I wasn't worried about what did happen, or what might happen, what could happen.
Tы знаeшь, мeня cовеpшенно не волновало, что происходит, или чтo мoжет прoизойти, или что могло бы произойти.
I wasn't at a spa, it was... more like a hospital, and my parents were worried I might do something to myself.
Я не была на курорте, это больше... похоже на больницу, мои родители беспокоились, что я могу что-то сделать с собой.
That's comforting, Richard, but it wasn't just you I was worried about.
Твои слова обнадёживают, Ричард. Но я волнуюсь не только за тебя.
I wasn't worried. Are you saying I should be?
Ты говоришь что я должна?
I wasn't too worried as I had out-of-country insurance, but when he told me it was 23 or 24,000, then I.... - 24,000?
Я не очень волновался потому что у меня была заграничная страховка... когда он сказал мне что это будет от 23 до 24000 $ тогда я.... 24,000 $?
I wasn't worried about prison, but losing the gun and the shield... that scared me.
Я не боялся тюрьмы, но потерять пистолет и бляху... это меня пугало.
I wasn't worried about the police or Mr. Jones or anyone, for that matter, except the Sanctuary.
Поэтому я не волновался о полиции, Или о мистере Джонсе, или о чем-нибудь, Кроме Убежища.
Well, if I wasn't worried enough, last night's performance was... Not...
Ну знаешь, я бы не волновалась, но то, что произошло прошлой ночью не было...
That's why I wasn't worried.
Именно поэтому я не волновался.
30 miles into my journey, the water was getting a bit choppier, but I wasn't worried.
56 км в пути, море становится всё беспокойнее, но я не беспокоюсь.
I wasn't worried, I wasn't scared.
Я не волновался, совсем не страшно.
And, oh, I was so worried that the whole thing wasn't clean enough, so I went back and started washing it again. And sure enough, I'd missed another spot.
Я так беспокоилась о том, что он не весь чистый что вернулась и начала чистить его заново, и, конечно же, опять... пропустила ещё одно пятно.
Uh, I was worried about the gas, and then I wasn't sure if you guys would take care of it, so I made Jeff race home.
Я так волновалась из-за газа и не была уверена что вы успеете проверить что заставила Джеффа мчаться домой.
I wasn't really worried about you though.
На самом деле, на счёт тебя я особо и не переживал.
"I wouldn't even be worried about it if she wasn't here."
"Меня бы это не волновало, если бы ее тут не было"
I wasn't worried about you when you were 12.
Я за тебя не волновался, когда тебе было 12.
I was worried that it wasn't gonna be as good without Olivia.
Я волновалась, что это будет не так классно без Оливии.
I was worried y'all wasn't home.
Боялся, что не застану тебя дома.
I'd be more worried if she wasn't depressed.
Я бы больше беспокоился, если бы она не была в депрессии.
I know the reason you aren't worried about what that man might have done to me is... you know he wasn't here for that, because you know what he was here for.
И ты не испугался того, что мог со мной сделать этот человек... потому что знаешь, он приходил не за этим, и ты точно знаешь, зачем.
For one second of my life, I wasn't worried about her coming after me.
Первый раз в жизни я не боялся, что она придет за мной.
Just so you know, I wasn't worried.
Чтобы вы знали, я не беспокоился.
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38