If it's me перевод на русский
4,662 параллельный перевод
Look, I appreciate everything that you guys have done for me, but even if I put in the time and the money to refurbish this trash heap, it's not gonna change the fact that no respectable people live in this part of town anymore.
Слушайте, я благодарен за всё, что вы для меня сделали, ребята, но даже если я вложу время и деньги в то, чтобы отремонтировать эту мусорную кучу, это не изменит тот факт, что ни один уважаемый человек уже не живёт в этой части города.
Well, you know, if it's good with Leslie, it's good with me.
В таком случае, если это нравится Лесли, это нравится и мне.
If you have any idea where she could be right now you better tell me before it's too late.
Если у вас есть идеи, где она может быть сейчас, то лучше скажите мне, пока не слишком поздно.
If we don't get this stuff out of here, it's gonna find its way back to me or me to it, you know?
Если мы не вышвырнем эту гадость отсюда, она найдет дорогу ко мне, или я к ней, понимаешь?
You'd still be slutting it up down at Paddy's if it wasn't for me.
Да ты бы до сих пор шлюховала в Paddy's, если бы не я!
I'm gonna see if it's a short in the receiver, and in the meantime, if you do need to reach me, why don't you just go ahead and call me on my cell?
Я проверю, может, это замыкание в приёмнике. Если нужно меня вызвать, звони прямо на мобильный.
If a girl intentionally never talks to me... can it be that she's using that tactic... to make me jealous, because she's in love?
Если девочка намеренно никогда не разговаривает со мной... может быть, что она использует эту тактику... чтобы заставить меня ревновать, потому что она влюблена в меня?
If anybody is gonna sit on Ryan Gosling's face, it's gonna be me!
Если кто и посадит свой зад на лицо Райана Гослинга, то это буду я.
That's what he'd do if it was you or me.
А он бы позволил тебе или мне.
Listen, uh, until all this shakes out, it's probably best if I have somebody else open up for me tomorrow night.
Слушай, пока всё не утихнет, возможно будет лучше, если я найду кого-нибудь другого на разогрев на завтрашний вечер.
And if you know anything about me or my family, it's that I had to become an expert at doing such things.
И ты должен знать, что я за свою жизнь на этом собаку съела.
I'm not mad at Adam, but if I was, it'd probably be because he's deceitful and because he didn't tell me he was in love with someone else, if that's even a word you two are using.
Я не зла на Адама, но если бы была, то вероятно потому что он предатель и потому что он не сказал мне, что влюбился в кого-то если это то слово, которое вы употребляете.
The cops are out there right now, poking into my business, and if they find something on me or my partners, for real, it's gonna be bad for you... really bad.
Копы сейчас там, лезут в мои дела, и если они найдут что-то серьезное на меня или моих партнеров, Для тебя это окончится плохо, очень плохо.
Look. If rochelle is pointing the finger at me, It's'cause she wants to take the attention
Если Рошель показывает пальцем на меня, то только, чтоб отвести внимание от себя, понимаете?
I mean, if he's not nice, it's gonna make it hard for me to watch him in anything again. What? !
Ну, если он не хорош, мне будет трудно посмотреть его где-либо опять.
If you're trying to make me feel better, it's not working.
Если ты пытаешься сделать так, чтобы я чувствовал себя лучше то это не работает.
But if it's not here tomorrow, I'm gonna need you to call the subscription office for me.
Но если завтра не принесут, то я попрошу тебя позвонить в офис для подписчиков.
If anyone should be punished, it's me.
Если кого и стоит наказать, то меня.
If I'm going to die, let it happen while there's still some of me left.
Если мне суждено умереть, то пусть это случится, пока от меня еще хоть что-то осталось.
He's just using it as a launch pad to get onto the board, and that puts me next in line, which means, what, another £ 6,000 a year, and if the expansion goes ahead, we're talking maybe £ 10,000, so we could think about moving.
Для него это стартовая площадка для повышения, а далее в очереди я, что значит ещё 6000 фунтов в год, а если расширение пойдёт дальше, возможно, 10 тысяч, и мы можем думать о переезде.
If you're so certain of everything, - let's do it, you and me.
Если ты так в себе уверен, то давай, ты и я.
So it's okay even if you have to use me.
если ты используешь меня.
I was wondering if it's not busy, maybe you don't need me?
Возможно, народу не много, и вы справитесь без меня?
- Mm. Frank's always making me eat it first and frankly I'd rather it last if I'm gonna have to eat it all...
Фрэнк заставляет сначала есть клюв, но я бы лучше съел его в конце...
But if I'm honest, it's me that was scared.
Но, если честно, это я боялся.
And if someone's gonna go, it'll be me.
А если кто и должен пойти, так это я.
If marrying me was the only way to keep you out of that bastard's hands, he would tell you to do it.
Если выйти за меня замуж - единственный путь не попасть в руки к этому ублюдку, он бы сказал тебе пойти на это.
And I ken if it was me about to meet the hangman's noose, he'd come for me...
И я знаю, если бы мне накидывали на шею петлю, он бы пришел за мной...
If it's important to him, it's important to me.
Если это важно для него, для меня это очень важно.
I could screw myself if I say it, but there's pressures on me you don't have to live under, if you accept that you're older.
Я могу облажаться, если скажу это, но на мне есть давление, от которого ты можешь избавиться, если признаешь, что ты старше.
- If that makes me dramatic, if that makes me Courtney Love, you know, then I can handle that, but the thing is, it's like there's no way...
- Это заставляет меня драматизировать, это делает меня Кортни Лав, ты знаешь, тогда я могу справиться с этим, но все дело в том, что кажется будто нет выхода...
My parents are willing to let me transfer here if it's what I want.
Мои родители разрешат мне перевестись сюда, если я захочу.
I had a few offers, but it's complicated, you know, working with new people, people who don't really know me, people who wouldn't like you so much if they did. No, no.
Нет, нет, я получил несколько предложений, но это все сложно
Makes me wonder if it's the best idea to put it on my album.
Не могу решить, стоит ли включать её в альбом.
Don't think I have it in me to answer any more if that's all right with you.
Не думаю, что у меня остались силы отвечать и на твои, если ты не против.
If you don't believe me, it's all in here.
И если не верите, все изложено здесь.
It was him who decided we should steal from fires, and I just went along,'cause if anyone is the candy-ass here, it's me.
Он решил, что с пожаров нужно красть, а я лишь поддакивал, Потому что единственная размазня здесь, это я.
I thought that in 100 years, it's not going to matter if she turns me down.
Что через 100 лет уже будет всё равно, послали меня или нет.
I need to know if it's me or if it's "A."
Я хочу знать, это из-за меня или из-за "А".
Tell me if there's something in it.
Скажи, если там что-то есть.
If one of us is a peasant, I think it's me.
Если кто-то из нас крестьянин, так это я.
All I know is that leaving here scares the shit out of me, and if you're scared of something, it's worth doing.
Только я знаю, что жизнь здесь пугает меня до усрачки, а если боишься чего-то, то надо это исправить.
I think all the time, you know, if it's killing me, what's it doing to her?
То и дело думаю, аж мочи нет, - каково ж это тебе.
Mike, he's not gonna find out from me, but if I've learned one thing in the last six months of working here, it's that if he finds out from somebody else, you're gonna regret it.
Майк, он не узнает от меня, но за последние полгода работы здесь я поняла, что если он узнает от кого-то другого, ты пожалеешь об этом.
That I am one of U.S. Secretary of State Walter Larson's most valuable associates, and if anything were to happen to me it would most assuredly get his immediate attention.
Не хотел этого говорить, но я ценный сотрудник команды Госсекретаря США Уолтера Ларсона! Если со мной что-нибудь случится, он лично займется выяснением причин!
It appears to me that if a man is well enough to go poaching, he's well enough to take the consequences - whether or not it adversely affects his wife and child.
Мне кажется, что если человек это достаточно хорошо, чтобы пойти с браконьерством, он достаточно хорошо, чтобы взять последствия - является ли оно отрицательно влияет на его жену и ребенка.
If it's okay with you guys, it's okay with me.
Если вас всё устраивает, ребята, то и меня тоже.
- If it's for me, don't answer it.
- Если меня, не бери трубку.
Never ask me if it's OK during sex again, yeah?
Никогда не спрашивай меня, всё ли в порядке во время секса, ладно?
If life has taught me anything, it's that... I can take a punch.
Если жизнь чему меня и научила, так это... принимать удар.
Fellow New Yorkers, the federal government says it's doing all it can to help our great city, but if you're like me, you have a hard time seeing much evidence of that.
Жители Нью-Йорка, федеральное правительство говорит, что делает все возможное, чтобы помочь нашему великому городу, но, полагаю, вы также, как и я, в эти тяжелые времена не видите особых тому доказательств.
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's ok 18
if it's not 54
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's ok 18
if it's not 54