If it wasn't me перевод на русский
473 параллельный перевод
YOU WOULD BE DEAD OR IN PRISON RIGHT NOW IF IT WASN'T FOR ME.
Все равно ты никуда не денешься, пока я не получу компенсацию.
O'Connor would jump all over me if it wasn't for Nick.
О'Коннор был бы моим, если бы ни Ник.
I accidentally met him. If he followed me, it wasn't my fault.
Если он следовал за мной, это была не моя вина.
If it wasn't for me, you'd be tied up... with that broken down cowhand right now.
Если бы не я, ты бы сейчас была замужем за ковбоем-неудачником.
You know, if it wasn't me talking, I'd say you were the prettiest girl in town.
Если бы это был не я, я бы сказал, что ты - самая красивая девушка в городе.
If it wasn't for me, you'd be halfway to Council City by now.
Если бы не я, ты сейчас был бы уже на полпути к городу.
Where would you be if it wasn't for guys like me, out of a job?
Где бы ты был, если бы такие парни как я? Сидел без работы?
'If it wasn't for him, do you think I'd be in a situation'where Grandi could blackmail me? 'Then of course, when I had to defend myself...' 'Defend yourself?
Оказался бы в ситуации, что Гранди мог меня шантажировать?
If it wasn't for you, they'd have kicked me off the train.
Если б не ты, меня ссадили бы с поезда.
If I wasn't a poet, I'd have liked to be your servant. The gratitude is pushing me, yet the muse forbids it.
Если бы я не был поэтом, стал бы вашим слугой.
If it wasn't true, you wouldn't have stopped for me.
Если бы не нравилась, ты не отвез бы меня в лагерь.
If it wasn't me, then it would've been someone else from my troop.
Но тогда пришлось бы сделать кому-то другому из моего отряда.
They guy lost his scarf and asked me if it wasn't his that I was holding.
Тот тип потерял свой шарф, похожий на мой.
If you tell me now, without witnesses, that Costello wasn't here the night of the murder, I tear it up and we forget it.
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
If it wasn't for me... 2nd series of questions.
Что бы он без меня делал... Второе испытание, господин Тондер.
I'm happy even if it wasn't meant for me.
Да. Хотя, нет, главное, мы встретились.
You'd starve if it wasn't for me.
Если бы не было меня, вы бы умерли от голода.
If it wasn't Indians trying to kill me for a white, it was whites trying to kill me for an Indian.
Если меня не пытались убить индейцы за то, что я белый, находились белые, пытающиеся убить меня, как индейца.
- If it wasn't for me you'd be like those drunks sleeping under bridges.
- Если бы не я... Ты походил бы на тех пьяниц, спящих под мостами.
"Where the hell would they be... " if it wasn't for me?
Кто бы о них помнил... если бы не я?
If you've made too much love it wasn't with me.
Если это любовь, то уж точно не со мной.
If it wasn't for me, this would be chaos.
Без меня было бы чёрт-те что.
When you pumped me about killer whales, it wasn't to improve your mind, if any.
Когда вы спрашивали меня о китах, я надеялась, что новая информация по-иному развернет ваши мозги, если они есть.
If it wasn't murder.. Why didn't you tell me right away?
Если это было не убийство, то почему ты сразу не сказала?
You wouldn't even be in this part of the river if it wasn't for me.
Да если бы не я, ты бы даже не оказался в этой части реки.
If it wasn't for something that's troubling me Father, I wouldn't be here.
Если бы не одна вещь, которая меня беспокоит, Отец, меня бы здесь не было.
If it wasn't for me
Если бы не я...
If it wasn't for Raoul, this creep would have raped me.
Если бы не он эта скотина бы изнасиловала меня.
You know, chiquita? You and me could make each other very happy... and very rich... if it wasn't for your husband.
Знаешь, чикита, мы могли бы быть очень счастливы и очень богаты если бы не твой муж.
If it wasn't for me, it'd cost you a shit pile to put this heap together.
Если б не я, восстановление этого металлолома влетело бы тебе в копеечку.
Look, if it wasn't for me, you wouldn't be on to this.
Это не для меня, а ты будешь только наблюдать.
I could tell them who done it with me if I wasn't very happy about everything.
Если меня что-то не устроит, я могу рассказать о тех, кто был со мной.
If it wasn't me who was going there, I'd see it the same way.
На твоем месте я бы тоже так подумал.
I wasn't notified of this, no one asked me if I agreed with it.
Меня об этом никто не предупреждал...! Никто н6е спрашивал моего согласия!
I mean, for me... I could love someone even if I... you know, wasn't paid for it.
Я думаю что мог бы полюбить человека, даже если бы мне за это не платили.
Correct me if I'm wrong, but wasn't it you who said to do exactly as the terrorists tell you?
Я могу ошибаться, но ты говорил нужно подчиняться террористам?
You wouldn't even be here today if it wasn't for me and my helmet.
Тебя бы сегодня здесь не было, если бы не я и не мой шлем.
If it wasn't for me, you'd still be queen.
Если бы не я, ты бы так и была королевой.
But if it wasn't me...
Но если это не был я...
You wouldn't have teeth if it wasn't for me taking you to Joe's fruit stand and stuffing cantaloupe down your throat.
У тебя уже не было бы зубов, если бы я не взял тебя в фруктовый ларек Джо и не засунул мускусную дыню в твою глотку.
If it wasn't for me, you'd still be slinging hash and fucking your boss!
Если бы не я, до сих пор бы трахалась со своим боссом.
Me? I wouldn't even be in this situation if it wasn't for you.
Я бы не был в этой ситуации, если бы не ты.
If it wasn't for me, you wouldn't even have liked that loser, Elton.
Нет, если бы не я, ты бы и не заметила этого лузера Элтона.
It was my fault. If it wasn't for me, you would be far away.
Это я виновата, без нас вы были бы уже далеко.
You wouldn't even have a life if it wasn't for me!
У тебя просто не было бы жизни, если бы не я.
Come on, man, if it wasn't for me, you wouldn't have that motherfuckin'boat.
Давай, парень, если это не было для меня, вы не получили бы, что motherfuckin " лодку.
If you're here to tell me I don't do things right, it wasn't worth coming!
Если ты приехала, чтобы распекать меня за то, что я ничего не умею,... в этом не было необходимости. Никакой.
How pathetic. If it wasn't for me you'd still be sitting on a shelf somewhere in a beaker labeled "unknown sample."
Если бы не я, ты бы до сих пор сидел на какой-нибудь полке с пометкой "неизвестный образец".
If it wasn't for me, you'd be a nobody.
Если бы не я, вы были бы никем.
But if I do, it wasn't God who gave it to me.
Но если у меня она есть, Б-г ли дал мне её?
You'd be shit out of luck if it wasn't for me.
Без меня ты сидел бы в луже и ничего бы не увидел.
if it's meant to be 16
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it's okay with you 83
if it were up to me 123
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not 54
if it helps 159
if it's any comfort 23
if it works 127
if it were up to me 123
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not 54
if it helps 159
if it's any comfort 23
if it works 127