If that's what you're wondering перевод на русский
27 параллельный перевод
she never remarried if that's what you're wondering. - and you?
Она больше не вышла замуж, если это то, о чем Вы спрашиваете
Yup, it's working great, if that's what you're wondering.
Ага, машинка на ходу, если тебя именно это беспокоит. Нет, я знаю, просто...
I didn't fuck anyone, if that's what you're wondering.
Я не трахал никого, если это то, что тебя интересует.
I still have my sources, if that's what you're wondering.
Я до сих пор являюсь источником, Если это то, что вам интересно.
Yeah, uh, we didn't get a new mission, if that's what you're wondering.
Э, да, мы не получили нового задания, если ты это имел в виду.
Some people have a problem with, you know, calling this terrorism, but when you're basically making the threat where people go home at night... wondering if they're gonna be a target, um, that's what terrorism is.
Кто-то не хочет называть это терроризмом, но если подумать, что человек идет вечером домой, думая, а что если он очередная жертва, ведь это и есть терроризм.
I've eaten venison, if that's what you're wondering.
Я едал оленину, если ты об этом.
I have no future claim on his estate, if that's what you're wondering.
Я не вправе претендовать на его недвижимость, если вам интересно.
Uh, 18, if that's what you're wondering.
18, если тебе это интересно.
I'm not married, if that's what you're wondering.
Я не женат, если тебя это интересует.
Right now, that's what you're doing, looking at me, and you're wondering if that island changed me somehow, if it made me a better person.
Сейчас ты делаешь вот что, ты смотришь на меня и тебе интересно может этот остров изменил меня как-то, может сделал меня лучше.
Well, I ain't Drew, if that's what you're wondering about.
Я не Дрю, если вам это интересно.
She's devastated, my daughter, wondering what she did wrong, how she failed you, tearing herself up as if this is her fault when the truth is, you're the one that can't find his own ass with both hands.
Она опустошена, моя дочь в недоумении, что она сделала не так, чем тебя подвела, терзает себя, как будто это она виновата, хотя истина состоит в том, что это ты ни черта не знаешь, чего ты хочешь!
He didn't stay the night, if that's what you're wondering.
Он не остался на ночь, если это тебя интересует.
And, no, Jodi didn't tell me, if that's what you're wondering, although I do get why she wants you to do it.
И нет, Джоди мне ничего не сказала, если ты об этом подумал, хотя я понимаю, почему она просила тебя.
Not your dead wife if that's what you're wondering.
Не твоя мертвая жена, если ты об этом.
And P.S., we are not married if that's what you're wondering.
И P.S., мы не женаты, если ты хочешь знать.
You're not gonna get her in bed, if that's what you're wondering.
Тебе не получится уложить ее в постель, если это тебя интересует.
You're not dead, if that's what you're wondering.
Ты не мёртв, если ты об этом гадаешь.
And I didn't kill anybody, if that's what you're wondering.
И я никого не убивал, если вы так подумали.
Well, I don't know why Chris lied about that, but he wouldn't cheat on me, if that's what you're wondering.
Я не знаю, зачем Крис мне солгал насчет этого, но он бы мне не изменил, если вы к этому ведете.
I don't have a boyfriend if that's what you're wondering. Heh heh. All right.
У меня нет парня, если тебя это интересует.
And I'm not a hooker if that's what you're wondering.
И я не проститутка. Если вас это интересует.
She doesn't have a cell phone, if that's what you're wondering.
У нее нет мобильного, если тебя это интересует.
He was already dead, if that's what you're wondering.
Он уже был мертвым, если ты об этом.
I didn't get you a snowglobe, if that's what you're wondering.
Сувениров я тебе не привез, если ты об этом спрашиваешь.