If you're not busy перевод на русский
117 параллельный перевод
Colonel, if I could come to your office tomorrow sometime, when you're not too busy.
Полковник, я бы навестила вас завтра в вашем кабинете, если вы не слишком заняты.
After you change, if you're not busy elsewhere, we could have supper.
Если вы не заняты сегодня, мы могли бы поужинать.
I was wondering, if you're not too busy... you might like to come over to my place and see them.
Я подумал, что если Вы не слишком заняты, Вы могли бы приехать ко мне и посмотреть на них.
if you're not busy on Sunday, we'll go see Totor.
если ты не занят в воскресенье, сходим повидать Тотора.
Say, Irma, I just got off work, so if you're not busy...
Привет, Ирма, у меня перерыв, так что если ты не занята...
So if you're not busy, you want to go to a fraternity party?
Если ты не занята, хочешь пойти на вечеринку в нашем братстве?
I need to get them here... So, if you're not busy, you would like to help me?
Поскольку вы ничего не делаете, не могли бы вы помочь мне немного?
That is, if you're not too busy.
То есть если ты не слишком занят.
- I was thinking, if you're not busy maybe I can get my meal today?
- Я вот подумал, если ты не занят может я смог бы получить свой обед?
No, thanks but I could use some company... if you're not too busy.
- Нет, спасибо. Но я была бы не против компании. Если ты не очень занят.
- l'd like that... if you're not too busy being the Presider of the Festival.
- С удовольствием... Если вы не очень заняты обязанностями Ведущей Праздника.
If you're not too busy.
- Если вы не заняты.
So, I mean, I was just thinking if you're not busy later on you might want to... you know, go for a walk with me.
Я тут подумал, если Вы не заняты, может мы... Пойдем прогуляемся? — Ну, Вы понимаете...
Say, Roz, if you're not busy, would you like to get a drink or something?
Скажи, Роз если ты не занята, может выпьем или ещё что-нибудь?
Perhaps if you're not too busy we could wing on down after the High Holidays.
Быть может, если ты не слишком занята мы могли бы заскочить туда после Священных Праздников.
If you're not too busy.
Если вы не слишком заняты.
We're at 57 feet. Now, if you're not too busy, maybe you can give us a hand with this transmission.
Теперь, если вы не очень заняты, может, поможете нам с этим?
So if you're not busy, say, around 11?
Вы не заняты, скажем, около 11-ти часов?
Morn, if you're not too busy I'd appreciate it if you did something about the shipment of Livanian beets you have sitting in cargo bay 3.
Морн, если ты не слишком занят, сделай мне одолжение и забери партию ливанианской свеклы из грузового отсека 3.
You know - if you're not too busy having sex with my mother.
Если, конечно, не будешь слишком занят, занимаясь сексом с моей мамой.
Oh, Niles, if you're not busy this evening, perhaps you could help me string popcorn garlands.
Найлс, если сегодня вечером ты не слишком занят то мог бы помочь мне с попкорновыми гирляндами.
I MEAN, IF YOU'RE NOT BUSY? I'M NOT BUSY.
- Если ты не занята.
I could really use some help preparing this dish today if you're not busy.
- Фрейзер мне бы очень пригодилась помощь с этим блюдом, если ты не занят.
Well, if you're not busy later, perhaps we could play nine holes on the holodeck.
Если вы будете свободны попозже, возможно мы сыграем 9 лунок на голопалубе.
Once, maybe, if you're not busy?
Как-нибудь, если ты не будешь занята.
If you're not busy getting lawyers killed and setting girls on fire.
Это если ты не очень занят, убивая адвокатов или поджигая девушек.
- If you're not too busy can I run something by you?
- Но я был занят. Я работал. - Ну, если ты не слишком занят не возражаешь, если я кое с чем управлюсь с твоей помощью?
I was thinking, if you're not too busy, maybe I'd take you up on that cup of coffee.
Я подумал, если ты не слишком занята, может выпьем по чашечке кофе.
I know you'd never consider going out with a guy like me, but... if you're not too busy tomorrow night...
Я знаю, что ты не стала бы встречаться с таким как я, но если ты не слишком занята завтра вечером...
If you're not busy, we can talk...
Если ты не занята, мы могли бы поговорить...
While you guys are busy worrying about if R. Kelly even peed on this girl or not... you're not asking yourself the real question... that America needs to decide once and for all.
И пока вы заняты, переживая, писал ли Р.Келли на эту девушку... вы не задаёте себе главный вопрос... который Америка должна решить раз и навсегда.
If you're not too busy, young lady, feel free to tape the windows.
Если вы не очень заняты, девушка, заклейте окна.
Later, uh, when we're done here, if you're not too busy, maybe, um, we could - You know - Hello.
Позже, когда мы закончим, если ты не будешь занята, может мы... ну знаешь...
Look, Jade, if you're not busy, my father's giving a garden party at the estate on Sunday and I'd love you to come.
Джейд... Мой отец устраивает вечеринку в своем поместье в воскресение. Я бы хотел вас пригласить.
Look, man, I'm sorry to interrupt you, but if you're not too busy... showering in your brother's urine or plotting your revenge against me... you mind lighting my cigarette?
Слушай, прости, что прерываю тебя, но если ты не слишком занят... обливаясь мочой своего брата или планированием мести мне... может зажжёшь мою сигарету?
If you're not busy, could I interview you?
Интервью?
Look, if you're busy, don't bother, but, you know, it's not something that happens every day.
Послушай, если ты занята, то не волнуйся, но это не то, что случается каждый день.
uh, so i was hoping--you know, if you're not too busy... oh, no, no, these things practically build themselves.
Я надеялась, знаешь, если ты не очень занята... Нет, нет, тут всё совсем просто.
Dear Lord, if you're not too busy giving the guys at McDonald's new sandwich ideas, I wanted to ask you something.
Боже милостивый, если ты не очень занят, давая советы ребятам из МакДональдса насчёт новых сэндвичей, я хочу попросить тебя кое о чём.
You know, if you're not too busy I was wondering maybe do you wanna read the scene I'm working on?
Если вы не очень заняты, может, прочтете вместе со мной финальную сцену?
You want to say, "Would you mind coming here if you're not too busy?"
Ты хотела сказать : "Не мог бы ты подойти, если не очень занят?"
Dr. Jones, if you're not too busy...
Я смотрю, вы заняты, доктор Джонс...
I was thinking, if you're not too busy, maybe we can get together, have a drink or something?
Я тут думал, если ты не очень занята, может соберемся, выпьем там?
Yeah. If you're not busy.
если ты не занят.
if you're not busy, we were thinking that you could... we wondered... whether you are a prostitute.
Слушай, если ты не занята мы подумали, что ты могла бы мы интересуемся.. ты проститука?
If you're not busy tonight, I'd like to come and discuss the matter with you.
Если вы не заняты вечером, я бы хотел прийти и поговорить с вами об этом деле.
If you're busy right now, it's not a problem.
Если ты сейчас занят, то нет проблем.
- If you're not busy. - No.
Если ты не занята.
If you're not busy...
Если ты не очень занят...
Butch, if you're not too busy. Need a little help! Diggs, hold still.
Зверь, если ты не занят, помоги мне!
I could, if you're not too busy.
- Ладно. - В смысле, если ты не занята.
if you're happy and you know it 31
if you're hungry 89
if you're 71
if you're reading this 32
if you're watching this 56
if you're not happy 19
if you're not ready 23
if you're lying to me 20
if you're interested 214
if you're gonna kill me 28
if you're hungry 89
if you're 71
if you're reading this 32
if you're watching this 56
if you're not happy 19
if you're not ready 23
if you're lying to me 20
if you're interested 214
if you're gonna kill me 28