Ilk перевод на русский
63 параллельный перевод
I despise men of your ilk.
Я презираю таких как вы.
Put to shame and confusion them that have devised evil against us, and let Thy mighty angel confound and destroy their ilk. Smite down our enemies and trample them swiftly underfoot.
Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам злая... и ангел твой сильный да будет погоняяй их, порази враги наши и сокруши их вскоре.
Now your father and his ilk will know what's coming to them.
Посмотрим теперь, что будет с твоим отцом и его дружками из этой шайки.
I have wealth and power beyond the dreams of you and your clock-punching ilk.
У меня есть богатство и власть, о которых, ты и тебе подобные могли бы только мечтать.
I have a letter from a Mr Colin Elgood of Carshalton Beeches, who tells me that he always turns his carrier bags inside out so as not to give free advertising to Mr Sainsbury and men of his ilk.
У меня письмо от мистера Колина Элгуда из Каршалтон Бичиз. Он пишет, что всегда выворачивает мусорные пакеты наизнанку - чтоб не рекламировать супермаркеты и тому подобные шопы.
– Men of his ilk, stamp and kidney. Your answer is better, Mr Meredith.
Человек своего слова, своего шопа и своей почки.
One of that ilk, sir.
Один оттуда есть, сэр.
Most people, you know, don't go around looking for opportunities to strike up conversations with total strangers about life and death and religion and things of that ilk.
Люди не любят заводить с незнакомцами беседы о жизни и смерти, и вещах,.. ... вроде религии.
- Move it! But fate is less prone to fear than you or I, and often allots Shekel and his ilk, the role of Hero, on a day like today.
- Но судьба сильнее многих, она предназначила им на этот ужасный день свои роли.
Being the Hearst combine and their fucking ilk... got their eyes on taking over here, your staying suits my purpose.
Хёрст и его выблядки положили глаз на местные земли и хотят прибрать их себе. Ваше пребывание тут в моих интересах.
Before "ilk."
Вы выругались на людей Хёрста.
Give me one Udderly Delicious Moo-ilk Shake,
Дайте мне один "Сочный вымякоктейль",
Look, just be careful of him and those of his ilk.
Просто, поосторожнее с ним, и ему подобными.
But opened the door to Beckett and his ilk.
Нo oткpьιли двеpи Беккетy и егo пpисньιм.
M ilk is for calves... to suckle.
Молоко для грудничков.. пососать из титьки.
Go find your ilk and piss someone else off somewhere else!
Иди-ка отсюда, поищи кого-нибудь другого для таких разговоров
A man of your ilk has a price for everything.
Человек, наподобие вас, знает цену всему.
No, no, no! I'm lucky - - Lucky to live in an age when there are various tools available of which those of my ilk can avail themselves.
Да нет, я счастливчик, что живу в эпоху, когда есть разнообразные приспособы, которые помогают мне справляться с недугом.
# But you're curdling my milk, I know not of what ilk thou art #
Кто же ты есть?
And Galileo and his ilk are poised at the cusp of the Renaissance.
И Галилей, и иже с ним, стояли на пороге Ренессанса.
He's of the same obsessive ilk as ilithyia Regarding blood and sport.
Он той же породы, что и Илития в отношении крови и спорта.
But let's put it this way - - if you deliver that book to Mr. Barrett, he'll have everything he needs to wipe out Vaughn and his ilk completely.
Но давай представим таким образом - если передашь эту книгу мистеру Барретту, у него будет все, что нужно, для того чтобы стереть в порошок как Вона, так и всю контору.
When ya run ya hold it on yar right hand tight... nah, nah, lik'this ilk'this... ok, and ya run lik'this, runnin'and pass!
правой рукой вот так... вот так! И сразу же бежите! Быстро-быстро!
Jimmy Coogan and all his ilk.
Джимми Куган и все подобные ему. Все.
Bannerman and his ilk.
Баннерман и его шантрапа.
For centuries you and your ilk have been burning, hanging, crucifying
Многиe века ты и тeбe подобныe, вешали, сжигали, вешали, распинали всех, кто стоял у вас на пути!
One thing that I'm not to you or you or any of your ilk is a pal.
Не ты, ты или ты мне не друзья.
Attempted burglary, or something of that ilk.
Попытка кражи со взломом или что то подобное.
The truth is, progress frightens you and your ilk.
Правда в том, что прогресс страшит тебя и таких, как ты.
You and your ilk may have been around since Cromwell but nothing is sacred these days.
Вы и ваш род, возможно, были здесь со времен Кромвеля но ничто не свято в наши дни.
Helena and her ilk are and we are going to help with that.
В отличие от Хелены и ее шайки. Мы поможем тебе от них избавиться.
Ilk.
Вполне.
Ilk. Yeah.
Вполне.
Um, in doing so, I became convinced there was a quarter mile of undocumented tunnel, which was cut off from its ilk by the cave-in.
И пока я её делал, я понял, что на четверть мили тоннелей нет документации, путь в которые был отрезан из-за обвала.
Your boss, Mr. Bennett, he and his ilk are systematically driving down the price of Anaconda Realty stock, in which I'm invested.
Ваш босс, мистер Беннет, он и его семья регулярно сбивают цену акций фонда недвижимости "Анаконда", в которую я инвестировал свои средства.
While I'm sure it was your mother's cooking skills that made her so popular with Zed Zed Top and their ilk,
Я не уверена, что именно кулинарные способности сделали ее такой популярной среди Zed Zed Top и остальных.
All except for Harriman and Vanderbilt and his ilk.
Все кроме Харримана и Вандербильта и иже с ним.
People of your ilk may respond differently, but they do respond.
Люди типа вас могут давать разные ответы, но они, все же, их дают.
Ilk-IRE W?
Мне кажется, что я видела ее где-то раньше.
Something your ilk doesn't see very often.
Таких ваш сорт парней видит не часто.
I had remind Senator Garrison and his ilk of just how bad things could be.
А я напомнил сенатору Гаррисону и его коллегам, какие трудные времена бывают.
I had dedicated my life to hunting the Master and his ilk, but at that moment, I... I turned my back on that quest.
Я посвятил свою жизнь охоте на Хозяина, и его отродье, но в то время я... я отвернулся от своей цели.
Then Eichhorst showed up, and his ilk, and I told myself it was them - manipulating you, warping your judgment.
Тогда появился Айхорст и его свита, я сказал себе, что это всё они, они манипулируют вами, влияют на ваше суждение.
The Brahmins and their ilk.
Аристократы и им подобные.
Dwight, Nathan, and their ilk?
Дуайт, Нейтан, и им подобные?
He needs a comeuppance, James, him up there, him and his ilk.
Нужно ему отомстить, Джеймс, ему и всему его роду.
I despise you and people of your ilk on both sides of the aisle.
Я презирую вас и людей ваших взглядов по обе стороны пролива.
Three more of his ilk, we don't need.
≈ ще три таких типа нам не нужны.
It appears we are of ilk nature, after all.
- Похоже, что мы все-таки одной природы.
like Professor Hawking or anybody of that ilk, he could talk to you... for about, I don't know, a year... just about bloody light!
он вам будет рассказывать целый... Ну не знаю... Год наверное!
Ilk?
- Истории подобного рода?