Illustrated перевод на русский
132 параллельный перевод
Oh, I'd like to buy a copy of an illustrated history of false teeth.
Ох, я хотел бы приобрести один экземпляр Иллюстрированной истории фальшивых зубов.
I saw some beautiful volumes of the encyclopaedia, richly illustrated.
Я видел прекрасные тома энциклопедии, роскошно иллюстрированные.
Our anonymous critic nevertheless has the merit of having illustrated better than the others the utter ineptitude of the antihistorical perspective he advocates and the real motivations behind these impotent people's pretended disdain for reality.
У нашего анонимного критика, однако, есть заслуга в том, что он лучше других проиллюстрировал чрезвычайную неуместность антиисторической перспективы, которую он защищает, и реальные причины показного презрения этих бессильных людей к действительности.
I found in the hull an illustrated children's edition of Robinson Crusoe.
Я нашел... Я нашел в каюте... иллюстрированное издание "Робинзона Крузо" для детей.
I think it's an illustrated history of the tribe.
Думаю, это иллюстрированная история племени.
Fourier edited the illustrated description of Napoleon's expedition. The young Champollion studied it hungrily.
Фурье составлял иллюстрированное описание экспедиции Наполеона, которое молодой Шампольон с жадностью изучил.
- Do you have, like, Sports Illustrated?
- У вас есть Sроrts IIIиstrаtеd?
I like the catalogue of ManuFrance, the illustrated catastrophes in old encyclopedias.
Я люблю каталог ManuFrance, иллюстрированные катастрофы в старых энциклопедиях.
Just illustrated the point.
Вы продемонстрировали то, что и требовалось.
- This is also illustrated.
- В этой тоже много картинок.
Yours was fully illustrated, honey.
Неужели? Дорогой, но твоя была со множеством картинок.
I'll be giving an illustrated lecture to prepare us for the architectural joys of Thailand a lot of wonderful slides.
Я дам иллюстрированную лекцию, чтобы подготовить нас к архитектурным радостям Таиланда много замечательных слайдов.
Sports Illustrated said I would be the next Arnold Palmer.
Что я буду следующим Аланом Палмером. - Ну и что же случилось?
Beautifully fucking illustrated.
Вполне пиздато проиллюстрированная.
An illustrated guide to the Metropolitan Line.
Иллюстрированный путеводитель по железнодорожной ветке Метрополитен.
illustrated by André Masson came out :
с иллюстрациями Массона.
I never lost my Sports Illustrated swimsuit phone.
Я никогда не терял свой телефон для плавания.
Ever read Sports Illustrated?
Когда-нибудь читал "Sports Illustrated"?
Xander has just illustrated something.
Ксандер только что кое-что продемонстрировал.
I just did the cover of the Sports Illustrated Swim Cap Issue.
Недавно, я снялась для обложки "Спортс Иллюстрэйтед" выпуск о купальных шапочках.
An hour and a half later, crippled by our inability to look away from a car crash we watched as the Dr. Shapiro illustrated tantric sex.
Через полтора часа, не в силах оторваться от нагромождения плоти мы все еще следили за тантрическим сексом в исполнении доктора Шапиро.
An illustrated Bible with your initial
Иллюстрированная библия, с Вашими инициалами.
EAST BERLIN 1968 It was fully illustrated.
В нем было много рисунков.
Like, did you ever see Paulina in her first Sports illustrated layout?
Видел когда-нибудь первые фотографии Полины в "Спортс Иллюстрэйтид"?
The following items have been rated EC-10... condemned... seven works of two-dimensional illustrated material... seven discs of musical content... twenty interactive strategy computer programs.
Следующие пункты ратифицированы EC-10... осуждены... семь работ двухмерно иллюстрированного материала, семь дисков с музыкальным содержанием, 20 интерактивных стратегических компьютерных программ.
I don't talk to guys wearing illustrated pullovers.
Не разговаривай с тем, у кого сцена охоты на свитере.
And they don't let guys in... wearing illustrated pullovers.
не пускают типов со сценами охоты на свитере.
You'll have your first Sports Illustrated cover.
Ты впервые попадешь на обложку журнала "Sроrts lllustrаtеd".
Come on, get this shot for Sports Illustrated.
Ну-ка, сделайте снимок для "Sроrts lllustrаtеd".
"Dancing for the Devil," an illustrated look at the effect of dancing on your chances of spending all eternity in hell.
"Танцуй для дьявола", где в картинках поясняют, почему увлечение танцами приводит к вечности в аду.
Invitations to see Fez in tonight's Spring Sing... charmingly illustrated by the hand of Fez.
Приглашения на сегодняшнее выступление Феза на Весеннем хороводе... любовно оформленные собственноручно Фезом.
You know that editor from Sports Illustrated that you have been shamelessly flirting with on the phone for... a month now?
Помнишь редактора "Спорт иллюстрэйтед"? Ты с ним чуть ли не месяц бесстыдно флиртовала по служебному телефону...
It was for Sports Illustrated. I wasn't going to do it.
Статья была для Sports Illustrated, и я не собирался её писать.
Why would Sports Illustrated even publish an issue that's not a swimsuit issue?
И зачем, вообще, Спортс Иллюстрейтед выпускает приложение, где нет купальников?
In the first annual C.S.F.L. Championship game, two all-white teams, the Washington Indians and the New York Niggers, illustrated the call to break the color barrier and emancipate.
На первом матче ежегодного чемпионата Ф.Л.К.Ш., две полностью белых команды, "Вашингтонские индейцы" и "Нью-Йоркские ниггеры", олицетворяли собой призыв к уничтожению цветового барьера и эмансипации.
Jimmy "The Illustrated, Blind, Solid Silver Bitch" Stakopopolips III.
Джими "Иллюстрированная, Слепая, Жирная, Серебряная Сука" Стаккопополис III.
Sports Illustrated swimsuit issue, she's the cover.
"Спорт Илюстрейтед" она на обложке в купальнике.
The school did an expedition each year, and that was always followed by an illustrated talk, you know, the next term?
Школа каждый год отправлялась в экспедицию и это всегда сопровождалось съемками диафильма, ну знаете, для следующего поколения.
I got them from Sports Illustrated.
Прочла их в журнале "Sроrts lllustrаtеd".
What happened to Tolliver illustrated... till the race is fucking finished, never mark the fucking wager paid.
Заваруха с Толивером показала, если скачки ни хуя не закончились, не хуй мечтать о наваре со ставки.
Newton's Third Law of Motion or lack of motion in your case, illustrated right here in our bathroom.
Третий закон движения Ньютона... точнее в твоём случае, отсутствия движения, продемонстрированный прямо у нас в туалете!
Ah... the art of war... an illustrated guide to becoming a man.
Ах... искусство войны... иллюстрированный справочник по становлению мужчиной.
Have you read the interview with Don Geiss in this month's issue of yachting illustrated?
Ты читала интервью с Доном Гайсом в последнем номере "Парусного спорта"?
It was because I was a Christian nut job or because we were together five years without a proposal or because he would decide to have a drink with the entire Sports Illustrated Swimsuit Issue.
То я была ненормальной Христианкой, то он пять лет не делал мне предложения, то вдруг он решил напиться вместе с моделями из журнала "Пляжная мода".
Botticelli coded and hid secret knowledge about our human origins into his work In his painting "The birth of Venus" Botticelli features the goddess Venus who is the symbol of planet Venus that she is standing in represents the shell-shape spacecraft which are illustrated at the left of the painting as angelic beings
Боттичелли закодировал и скрыл тайное знание о происхождении людей в своей работе которая является символом планеты Венера как ангельскими созданиями.
Some people refer to me as the Illustrated Man.
Некоторые зовут меня "иллюстрированным человеком".
She's in the Bahamas doing some swimsuit thing for Sports Illustrated.
Она на Багамах, у нее съемки для спортивного журнала.
I mean, even I have a second-place trophy for most Sports Illustrated subscriptions sold.
Я имею в виду, даже у меня есть награда за второе место за самое большое количество проданных подписок на Спортс Иллюстрейтед.
- What are you readin'? - Uh, Sports Illustrated.
Вот здесь.
As it is clearly illustrated in Mallarmé's poem, "Une negresse par le démon secouée,"
Именно этот образ создает поэзия Болардо.
And I took it quite readily and that's why you illustrated the book.
"достойным решением для этой задачи" И я, конечно, принимал тебя в расчет, вот чему именно ты иллюстрировал книгу.