Illustrious перевод на русский
194 параллельный перевод
Ha! Do you want me and the Baroness to believe.. That this descendent of an illustrious line of statesmen and heroes is an idiot?
Вы хотите, чтобы мы с баронессой поверили, что потомок прославленного рода героев и государственных деятелей - идиот?
Illustrious Khan Islam Giray ordered me to help you with a sword in a fight with the Polack camp.
Светлейший хан Ислам Гирей приказал мне мечом помагать вам в борьбе с лях-станом.
Today, our illustrious Emir will preside over His merciful court.
Сегодня наш пресветлый эмир будет творить свой милостивый суд.
Oh, illustrious Sir.
О, пресветлый господин!
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate, Lord of the Faithful and our ruler Emir has granted a great mercy to blacksmith's guild, allowing them to feed the guards, and thus giving his subjects an opportunity to be thankful to our illustrious Emir every day and every hour!
Во имя аллаха милостивого и милосердного, повелитель правоверных и наш владыка эмир, оказал всему кузнечному ряду великую милость, поставив на прокормление к ним стражников, и тем самым даровал своим подданным возможность благодарить пресветлого эмира каждодневно и ежечасно!
" Oh, illustrious Emir!
" О, пресветлый эмир!
Illustrious lord, now you see who stands before you.
Пресветлый владыка, воочию убедился, кого он видит перед собой.
Before you dance... I'd like to salute and applaud an illustrious guest who is... honoring us with his presence.
Но перед тем как начнутся танцы, хотелось бы поприветствовать нашего почётного гостя Альберто Родзари.
I'm so relieved that you managed to win the applause of our esteemed Sr. Superior and her illustrious guests.
Я так счастлива, что тебе удалось получить одобрение нашей уважаемой госпожи настоятельницы и ее блистательных гостей
Oh, I see the illustrious Town Council is displeased with the press.
Вижу, что великолепный магистр не жалует прессу.
After the Café, the De Matteis'mansion, belonging to the parents of Alberto was by far the most illustrious institution in town.
После кафе, особняк де Маттеиса, принадлежащий родителям Альберто, был безусловно самым прославленным в городе.
"By edict of our most illustrious Sovereign Alfonso... " King of Castile, Leon and Asturias...
По велению нашего славного монарха Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии,
- How's my illustrious patient today?
- Как поживает мой знаменитый пациент?
After the happy annexation that is, after the happy union of Sicily and the Kingdom of Sardinia it's the intention of the Turin government to nominate certain illustrious Sicilians as Senators of the Kingdom
Я хотел сказать - после объединения Сицилии с королевством Сардиния, правительство в Турине хочет предоставить некоторым видным сицилийцам должность сенаторов королевства. Конечно, ваше имя было среди первых.
A name made illustrious by its long history by the prestige of its bearer his erudition and the dignified and liberal action taken in recent events
благодаря большим научным заслугам, благородству и свободолюбию. Мне поручили предварительно проинформировать вас об этом предложении и заручиться вашим согласием.
I raised the question with our illustrious Caesar but I'm afraid that was a mistake.
Я задал вопрос нашему славному кесарю но, боюсь, это было ошибкой.
It seems as though our illustrious Governor is going to have more than his usual batch of questions to ask.
Кажется, у нашего выдающегося губернатора будет больше, чем обычная партия вопросов, для допроса. Пошевеливайтесь.
Think yourselves lucky that you have me... between you and our illustrious Governor.
Вам повезло, что у вас есть я... между вами и нашим прославленным губернатором.
Your mom and I and Dave's parents were asked what we thought of our illustrious son.
Твою маму, меня и родителей Дейва спрашивали что мы думаем о нашем прославленном сыне.
It's a portrait of one of my illustrious ancestors... Benjamin Perkins from Atlanta, Georgia, he should interest you...
Это портрет одного из моих прославленных предков Бенджамин Перкинс из Атланты, Джорджия, он должен заинтересовать тебя...
well to tell the truth, my name was born from the annals of the first world war by my late, illustrious parents.
Ну, по правде говоря... Моё имя было дано мне в период первой Первой мировой войны... Моими покойными, прославленными родителями.
... of the Third World War, here is the last recorded statement of the Prime Minister, as he then was, who had just succeeded his illustrious father into office.
... " ретьей мировой войны, вот последнее записанное за € вление ѕремьер-министра, поскольку он тогда был, кто только что проследовал в офис.
Illustrious!
Знаменитого!
The most illustrious mangiafoco gave it for my poor father.
Знаменитый Манджиафоко дал их для моего папы.
The most illustrious Mangiafoco would have give him something!
Самый великий Манджиафоко мог бы дать ему кое-что!
We're going to ask... an illustrious lady among this great audience... to stimulate this marvelous mammal... with a little sugar... before the best part of the show.
чтобы ты запомнил на всю жизнь. чтобы они подбодрили это чудесное животное маленьким кусочком сахара перед грандиозным финалом.
For the following presentation of ecclesiastical fashions, we welcome His Eminence and our other illustrious guests.
Сейчас вы увидите презентацию мод для священнослужителей. Добро пожаловать, Ваше Преосвященство и другие наши известные гости.
Hasn't the tired illustrious writer forgotten something?
Похоже наш уставший знаменитый писатель забыл упомянуть кое-что еще?
[The General was given a funeral in keeping with his illustrious past,.. ] [.. if not with his present.]
Старый генерал получил достойные своего прошлого похороны.
- Indeed, and an illustrious one.
- Да, и знаменитым.
But other illustrious names were soon to follow.
Bcкope к нeмy пpиcoeдинилиcь дpyгиe дoблecmныe pыцapи.
During five years of war the illustrious Frederick had so exhausted the males of his kingdom that he had to employ recruiters who would commit any crime, including kidnapping to keep supplied those brilliant regiments of his with cannon fodder.
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.
The Lyndons would then have a worthy representative and enjoy all the benefits of the illustrious blood of the Barrys of Barryville.
Линдоны бы тогда имели достойного представителя и пользовались всеми благами прославленной крови Барри из Барривиля.
My spies tell me that my illustrious British enemy is working on a new meat recipe which he plans to call Beef Wellington.
Мои шпионы говорят, что мой прославленный враг Британия разрабатывет блюдо мяса, которое будет называется Биф-Велингтон
I refer, as you will have guessed to our illustrious President After having satisfied him I was impressed by such special tastes in one so young
Я рассказывала, как Вы догадались... о нашем прославленном Президенте после того как он был удовлетворен,... я была впечатлена такими специфическими вкусами.
I call it Morton's Fork, in honour of one of my illustrious predecessors.
Я назвал его "Вилкой Мортона", в честь одного из моих знаменитых предшественников.
He aspired to be a worthy colleague to the illustrious Tycho who for 35 years had been immersed in exact measurements of a clockwork universe ordered and precise.
Он намеревался стать достойным коллегой прославленного Тихо, погруженного на протяжении 35 лет в тщательные измерения часового механизма вселенной, упорядоченных и точных.
Every plant and animal alive today has a history as ancient and illustrious as ours.
Каждое растение и животное, живущее сегодня, имеет историю такую же древнюю и богатую, как наша.
There is no record in the entire history of the library that any of the illustrious scholars and scientists who worked here ever seriously challenged a single political or economic or religious assumption of the society in which they lived.
Во всей истории библиотеки нет ни единой записи о том, чтобы хоть кто-то из ее выдающихся ученых подверг критике политические, экономические или религиозные взгляды общества, в котором они жили.
Toby, our illustrious Head City fire officials, man, that we can all be proud of headed by a brigade of firefighters... leading the battle with the raging inferno... engulfed the 56-storey building.
Тоби - наш прославленный начальник городской пожарной охраны, человек, которым мы все можем гордиться, возглавляет бригаду пожарных... ведущую сражение с неистовым адом... охватившим 56-и этажное здание.
Ah, my boy, that was a proud space vessel the last of an illustrious fleet
Сынок, это гордый космический корабль, последний ветеран прославленной флотилии.
In the ceremony this afternoon, Lon, the son of the present Federator, will play the part of his illustrious ancestor, who 500 years ago defeated the Mara and founded the Federation.
На церемонии этим днем господин Лон, сын действующего Федерала, будет играть роль своего прославленного предка, который пятьсот лет назад победил Мару и основал Федераци.
The illustrious shoemakers... Outlets on 5th Avenue, Via Venetto.
Отреставрированный обувной магазин... с отделениями на 5 Авеню и Виа Венетто.
It seems to me that my envoys made a similar offer not long since... and that it was spurned by your illustrious sire.
Кажется, совсем недавно мои гонцы были у вас с тем же предложением. И твой славный правитель отверг его.
When the illustrious mister Jordan got here, I told him he won't have much chance of using a helicopter and going airborne again, because it was a small neighbourhood, but I shouldn't have underestimated the man!
Могли погибнуть десятки людей. Всё хватит, его выходки вывели меня из себя.
The illustrious Jabba bids you welcome... and will gladly pay you the reward of 25,000.
Сиятельный Джабба приветствует тебя... и охотно заплатит тебе награду в 25 тысяч.
Here is our illustrious court composer Maestro Salieri.
А вот и наш замечательный придворный композитор маэстро Сальери.
And you harass this city's most influential and illustrious citizen.
А вы преследуете самого почетного и влиятельного жителя нашего города.
No need for me to tell you how illustrious the Falconeri family is
Наши предки пришли на Сицилию с Карлом Анжуйским.
The Tartar's boy I, illustrious Khan
Вели скорей вспороть кафтан И не тяни с допросом.
The talented superintendent of La Scala in Milan his illustrious colleague of the Rome opera
Талантливый директор оперы Ла Скала в Милане,