Immersive перевод на русский
26 параллельный перевод
I would recommend our immersive vialation program for you, as a matter of urgency.
Я настоятельно рекомендую вам пройти нашу иммерсивно-визуалистскую программу, и как можно скорее.
And the Donaghy mentoring experience is immersive.
А когда Донаги занимаются наставничеством, они погружаются в это с головой.
Must be that immersive theatre.
Наверное, это иммерсивный театр.
You are in an immersive simulation program.
Ты в иммерсивной программе симуляции.
'A truly immersive method of communication'would also involve the sense of touch.'
По-настоящему трёхмерный способ коммуникации должен использовать и осязание.
It's immersive theater.
Это иммерсивный театр.
Immersive.
С эффектом присутствия.
She finds her way here to the world's only immersive Austen experience.
Она отправляется в путь сюда, в мир настоящих ощущений Джейн Остин.
Once we learned of the connection to Greendale, we realized it would be the perfect environment for some immersive therapy.
Как только мы узнали о его связи с Гриндейлом, мы поняли, что это отличный шанс применить лечение полным погружением.
Oh, by, uh, wearing the camera, I give the audience an immersive experience.
Такая камера создает для зрителя эффект присутствия.
Our program is a fully immersive step back in the 19th century.
Наша программа это захватывающий шаг назад. в 19 веке.
We want it to be authentic and completely immersive.
Она должна быть реалистичной, с эффектом погружения в среду.
An immersive 4-D experience allowing people to travel inside our virtual worlds.
Эффект 4-хмерного погружения позволяет людям переносится в мечты.
Some too funny to be immersive, and some so immersive they still aren't funny.
Некоторые слишком смешны, чтобы быть захватывающими, а некоторые настолько захватывающие, что они всё равно не смешные.
Yeah, I'm working on sprite scaling for immersive environments.
Да, я работаю над масштабированием графики для иммерсивной среды.
What if we create a shooter game that's totally immersive?
Что если мы создадим игру-стрелялку c эффектом присутствия?
Drama club could create an immersive, avant-garde experience.
Театральный кружок может организовать потрясающее представление.
This just seems so much less... immersive.
А эта работа выглядит менее... захватывающей.
Treatments will include immersive aversion therapy and radical psychotropics.
Лечение будет включать терапию отвращения и мощные психотропики.
The system's there for therapeutic reasons, immersive nostalgia therapy.
Эта система здесь в терапевтических целях, лечение путем погружения в ностальгию.
We've found a truly immersive approach yields the best results.
Мы обнаружили, что многонаправленный подход дает лучшие результаты.
It's an immersive sensory experience.
Погружение с полным эффектом присутствия.
Have you ever considered an immersive weight-loss experience?
Вы когда-нибудь рассматривали захватывающую возможность сбросить вес?
Kate... have you ever considered an immersive weight loss experience?
Кейт. Вы когда-нибудь думали о разнонаправленной программе потери веса?
"Fragments" is an immersive work that seeks to answer those big important questions -
Фрагменты - это иммерсивная работа, которая ищет ответ на самые важные вопросы. Кто мы?
"Fragments" is an immersive work that seeks to answer those big important questions -
Фрагменты - это иммерсивная работа, которая ищет ответ на самые важные вопросы.