Impede перевод на русский
61 параллельный перевод
I wouldn't want to impede the progress of my future assistant buyer
Я бы не хотела мешать карьере будущего ассистента закупщика.
Don't impede me
Не говорите ничего
But remember, there are no actual facts to impede the full flow of the imagination.
Но помни : на пути воображения нет препятствий.
I worried that it would impede what's important to me, which is studying and prayer.
Я опасалась, что брак помешает главному в моей жизни, то есть учению и молитвам.
But Shakespeare and Victor Hugo not impede progress!
Но Шекспир и Виктор Гюго не препятствуют прогрессу!
You thought press-on nails would impede all the active things you do
Следовало бы ожидать что искусственные ногти затрудняли бы нормальную жизнь. Следовало бы ожидать что искусственные ногти затрудняли бы нормальную жизнь,
No one under my command will impede the progress of this federal task force headed by Agent Keyes.
Никто из моих подчинённых не помешает выполнению этого задания, возглавляемого агентом Кейсом.
I only hope that the dog will not impede your endeavours.
Надеюсь, что собака не помешает вашим планам.
You thoughtpress-on nails would impede all the active things you do,
Следовало бы ожидать что искусственные ногти затрудняли бы нормальную жизнь. Следовало бы ожидать что искусственные ногти затрудняли бы нормальную жизнь,
When we fight the French, I want nothing, and I mean nothing to impede us.
Когда мы бьем французов, я ничего не хочу, в смысле чтоб не мешали.
With the rebellion crushed, nothing can impede our march to final victory.
С крахом сопротивления, ничто не может помешать нашему маршу к победе.
I will save us from the Jaridians, but if you impede me, Da'an, you will be the one join Ku'don in exile, not me.
Я спасу нашу расу от джаридианцев. Но если ты воспрепятствуешь мне, Да'ан, то присоединишься к Ку'дону. А я - нет.
It serves no useful purpose except to impede our efforts- -
Она абсолютно бесполезна, только зря тратятся силы...
The last thing we want to do is have it impede on your music, because that's more important than anything, right?
И последнее, что мы хотим выяснить, что препятствует вашей музыке, потому что это важнее всего.
Don't impede her progress, Joanie.
Не мешай ей, Джоуни.
If they're involved in procurement irregularities, any attempt by you to impede a Senate...
Если они вовлечены в нарушения процесса закупок, любая попытка с твоей стороны воспрепятствовать Сенату..
- I'm not going to impede anything.
- Я не собираюсь ничему препятствовать.
- Should you impede my progress, sir, were I to attempt to leave this cage, you would seal your fate as irrevocably as the tyrant crossing the Rubicon!
- Если я попробую выйти из клетки, сэр, и вы будете мне мешать, то вам светит пожизенное клеймо тирана, перешедшего Рубикон!
Nonetheless, fear can impede political activity.
Тем не менее, страх может мешать политической активности.
But we didn't leave that us to impede of we be happy.
Но это не мешает нам быть счастливыми.
And how will we impede him / it?
Как мы его остановим?
Brain tumors have been known to impede judgment, prompt spontaneity, impulsivity.
Как известно, опухоль головного мозга затрудняет оценку ситуации, влияет на спонтанность и импульсивность.
His whole life was being sucked into a whirlpool of meaningless numbers. Normal thought seems to be guided by certain grooves etched into our brain which impede our leaving that track and jumping it like the chosen few who are able to think without limitations.
Обычная мысль, кажется, проходит в наш мозг по специальным желобам, которые мешают нам уходить с той тропы и сворачивать с нее, как немногие избранные, которые могут думать без ограничений.
You may work alongside Chief Johnson, but you may not impede her forward motion while solving the case.
Вы можете работать рядом с шефом Джонсон, но не можете затруднять ее продвижение в раскрытии дела.
That is seriously going to impede my abili to hook up with your female relatives.
Это серьезно подорвет мою возможность замутить с твоими кровными родственницами.
- You impede
- Вы препятствуете
- If you are presuming that these experiences in any way impede my ability to command this ship,
— Если ты полагаешь, что это все помешает мне командовать кораблем,
I can allow you to stay as a courtesy but if you impede this interview,
Я любезно разрешу вам остаться. Но если вы будете мешать проведению допроса, вас выставят.
As long as it doesn't impede your focus.
Но только до тех пор, пока это не отвлекает вас от сути.
I sincerely hope it's nothing that will impede you in any way before this case is brought to a satisfactory conclusion, the i's dotted, the t's crossed and the... .. invoice paid?
Я искренне надеюсь, что это не от чего-нибудь, что может затруднить вас как-либо, до того, как дело доведено до удовлетворительного завершения, расставлены все точки над i, все черточки у t и... счет оплачен?
I do hope they won't impede your return to the stage.
Надеюсь, вскоре вы вернетесь на сцену.
I hope this won't impede your return to the stage.
Жду вашего возвращения на сцену!
The carriage in front perhaps alludes to an apprehension that our two daughters and other children still to come will impede my progress even more.
Повозка впереди. Возможно намекает на то, что две наши дочери и другие дети, которые еще не родились, станут для меня еще большей обузой.
My main concern is they embalmed the body in Germany, and that could impede my autopsy.
Сильное беспокойство вызывает тот факт, что они забальзамировали тело в Германии, что может затруднить проведение аутопсии.
Which was sufficiently severe to impede the leg mechanism.
Достаточно сильный для того, чтобы отказали ноги.
I won't let a handful of plantation owners impede
Я не позволю кучке плантаторов тормозить проект министра.
Don't snivel, Mrs Hudson, it'll do nothing to impede the flight of a bullet.
- Не хнычьте, миссис Хадсон, пулю ваши хныканья никак не остановят.
Yes, but that should not impede Mr. Andrews'theory of the case.
Да, но это не должно препятствовать теории мистера Эндрюса по этому делу.
- I have assured Mr. Agos that our past work won't impede - our total commitment in this matter. - Of course not.
- Я уверила мистера Агоса, что наша прежняя работа не помешает нашему полному погружению в это дело.
I have business with Dean O'Banion, which you will not impede.
У меня с Дином О`Бэнионом бизнес, которому ты мешать не будешь.
Gravity causes the organs to impede the diaphragmatic movement.
Гравитация - причина, по которой органы заставляют диафрагму двигаться.
I'll petition the court for a warrant for your arrest as a flight risk and as someone who might impede the investigation.
И буду ходатайствовать перед судом о мере пресечения в виде ареста. Ибо полагаю, что вы можете скрыться, или каким то иным путём препятствовать следствию.
Given your history, they didn't want anything to impede the possibility of success.
С твоим послужным списком они не хотели, чтобы что-то помешало успеху эксперимента.
I didn't want to impede your campaign
Не хотела мешать твоей кампании.
But it was enough to impede any further relationship between Sir Thomas and Miss Cushing.
Но этого было достаточно, чтобы помешать отношениям между сэром томасом и мисс Кушинг.
What interests the narcos isn't just the fall of the Minister of Justice, but also to impede the strategy of the government to combat his interests.
Наркоторговцы хотят не просто помешать Министру юстиции, но ещё и воспрепятствовать государственной политике по борьбе с их интересами.
She said it could impede his... his progress.
Она сказала, что это замедлит его выздоровление.
If the crowd tries to impede your progress, kill them all.
Если толпа попытается задержать ваше продвижение, убейте их всех.
See, low or fluctuating temperatures can impede the layers of plastic from adhering correctly.
Видите ли, низкая или изменяющаяся температура может мешать слоям пластика правильно склеиваться.
And those who impede progress... the disruptive, the aberrant... will be systematically purged from our society.
И все те, кто будет препятствовать прогрессу... нарушающие порядок, сбивающие с истинного пути... будут автоматически удалены из общества.
Look, trust me, ATF would not impede the investigation of a marine's death.
Поверь мне, АТФ не стало бы препятствовать расследованию смерти морпеха.