Impersonal перевод на русский
104 параллельный перевод
I've found that keeping house for a man can be done on quite an impersonal basis.
Мо моему, работа экономкой не подразумевает дополнительные услуги.
It's awful, so impersonal. - They speak of 115 resistance fighters, and it means nothing. - What is?
Такая безымянность ужасна.
- Stop using logic cos you're just proving... - lt could be an impersonal thing.
Прекрати рассуждать логически.
Hospitals can be so impersonal.
Больницы бываю такими безликими.
It's so impersonal!
Это так безлико!
[Wenders] The more the reality of Tokyo struck me as a torrent of impersonal, unkind, threatening, yes, even inhuman images, the greater and more powerful it became in my mind the images of the loving, ordered world
Чем больше меня поражали стремительные, обезличенные, недобрые, угрожающие и даже бесчеловечные образы Токио, тем ярче и сильнее проявлялся у меня в мозгу уютный и упорядоченный мир мифического города Токио.
It's got very impersonal.
Всё стало таким обезличенным...
Or perhaps the animosity of our murderer, it is impersonal and merely because I'm a foreigner.
Или, возможно, ненависть убийцы не личностная. А вызвана тем, что я иностранец.
Oh, yes, but the telephone is so impersonal.
Да! Но звонок - штука неосязаемая.
I'm sorry, but after seven lifetimes the impersonal questions aren't much fun any more.
Сожалею, но после семи жизней не личные вопросы не столь занимательны.
So impersonal.
Сплошное равнодушие.
Money is so impersonal.
Деньги так безличны.
It's big impersonal overstocked and full of ignorant salespeople.
Это большая и безликая лавка где будет много книг и невежественных продавцов.
It's all very impersonal... ... and you know there's always a nurse present.
Всё это настолько обезличено и там всегда рядом медсестра.
Well, that seems kind of impersonal.
- Получается нечто обезличенное.
Of course it's impersonal, Bob.
- Конечно, Боб.
Just seems so impersonal, Roz.
Просто мне это кажется очень обезличенным, Роз.
- Why so cold, impersonal?
- Почему всё так безлико?
It may seem impersonal, but it's what the Dinaali have contracted us to do.
Это может показаться бесчеловечным, но это - то, что динали заставили нас подписать.
You just gave her four pieces of personal information... for one dubious, impersonal fact.
Ты только что сообщил ей о себе четыре личных факта, в обмен на один абстрактный, и, вдобавок, дурацкий.
Eh, but it's a little impersonal.
Да, но это не совсем лично.
It's so tacky and impersonal.
Так заезжано и вульгарно.
Huh... sounds kinda impersonal...
Ќе... звучит как-то обезличенно...
Oh, that's so cold and impersonal.
Это так холодно и безлично. Метко подмечено.
The... how tenical it all is, how impersonal?
¬ томЕ как все это технично, как обезличенно?
Steve Fuller is, of course right, that the internet is revolutionizing how we use and consume information But the impersonal algorithms of internet search engines do not weed out robust evidence from unsourced, uncorroborated assertion
Ирония в том, что богатые классы Запада приветствуют переход на лечебную магию индуизма, когда в самой Индии народ на практике выбирает современные вакцины и антибиотики.
Okay, well, usually in this type of situation, we'd refer to you as a John Doe, but I think that's so impersonal.
Я не помню... Ok, обычно в таких ситуациях мы предпочитаем называть пациентов Джон Доу, но я считаю, что это безлично...
You know full well that the narration in this novel is impersonal but also incomplete.
Вы прекрасно знаете, что описание в этом романе является безличным но также и неполным.
It Seems A Bit Impersonal.
Кажется немного безличным.
One who adjusted to an impersonal workplace.
Которые приспосабливаются к безликому рабочему месту.
I think impersonal.
Это как-то обезличенно.
We have no, uh, defence in this large, impersonal establishment that maintains it's here for our edification, and yet seems hell-bent on thwarting our individual and collective growth at every turn.
У нас нет защиты в этом большом, безликом учреждении, которое занимается здесь нашим образованием, но все же кажется одержимым разрушением нашего личного и коллективного роста в любых проявлениях.
Um, just kind of impersonal.
Эм, это как-то безлично.
Doing deals over the phone is so impersonal.
- Переговоры по телефону так безличностны.
All of his crimes were impersonal.
Ни одного из его преступлений не было личным.
Everything is so impersonal!
Здесь всё обезличено!
It was all very, very impersonal until I got to this space where I realized that I was in the area where the souls await rebirth.
Все это было очень, очень безличностно Пока я не попала в то пространство в котором поняла, что нахожусь в месте где души ожидают перерождения.
Keep it a last-name basis. Impersonal.
Продолжай фамильярничать.
- in an impersonal way.
- беспристрастно и объективно.
the system is a impersonal mechanism... an articulation of selfish interests.
Система это безликая машина... Некое сочленение корыстных интересов.
Instead, she checked into an impersonal motel and everything we collected from her room is work-related, so...
Вместо этого она остановилась в каком-то безликом мотеле и все, что мы нашли к её номере, связано с работой, значит...
Nice try, counsel, but I think closed circuit is a little bit impersonal for a multiple-shooting victim.
Отличная попытка, советник, но я считаю, что кабельное вещание это немного обезличенно по отношению к жертве с множественными ранениями.
Was clinical, unemotional, and impersonal.
Был спокоен, холоден и невозмутим.
Poison's too impersonal.
Яд это слишком безличностно.
It's a little impersonal.
Немного безлично.
Impersonal.
Безлично.
I saw a really cool pair of brass knuckles but I thought they'd be kind of impersonal.
Я видела парочку действительно классных кастет, но подумала, что они будут немного официальны.
- Oh, someone threw out the gift list, and now we don't know who got what, and people are gonna think of us as the type of people who write vague and impersonal thank-you notes.
- О, кто-то выбросил список подарков, и теперь мы не знаем кто получил это и люди будут думать о нас которые пишут расплывчатые и безличные благодарственные письма.
E-mail is way too impersonal, Nick.
Е-mail слишком обезличенно, Ник.
This place isn't cold and impersonal at all.
Ну да, это место не "холодное" и не безликое, ни чуточку.
Impersonal.
- Это не личное.