Imprint перевод на русский
249 параллельный перевод
"It could do with an imprint."
Также можно сделать отпечаток.
What about this comb then, with the makers imprint on it in the same language?
А что насчет этой расчески, с маркировкой на том же языке?
Electronic imprint is fine.
Ёлектронный имплант в пор € дке.
I made a memory imprint.
Я сделал отпечаток воспоминания.
There's nothing more useless than a lock with a voice imprint.
Нет ничего более бесполезного, чем замок, открывающийся по голосовой команде.
But its imprint has not faded in the library of this brain.
Но в библиотеке моего мозга отпечаток этого воспоминания до сих пор не стёрся.
But without the physical imprint of bonding, I cannot remain among you.
Но без физического отпечатка связи, я не могу остаться среди вас.
Chancellor, can bonding occur without the full imprint of a so-called bioscan?
Канцлер, может ли образоваться такая связь без следа так называемого биоскана?
I only left my imprint on the soul that helped me.
Я только обратилась к своей душе, и она помогла мне. Вот и всё.
[Wenders] Ozu, the master, possessed an incredible force of character and left his imprint on everything around him.
Одзу, как лидер, обладал невероятной силой характера и оставил отпечаток на всём, что его окружало.
The vacant leaves thy mind's imprint will be
Запечатлейте беглыми словами Все, что не в силах память удержать.
- Imprint on their psyche.
- Внушить им.
They imprint on the first creature they come in contact with.
Они запоминают первое существо, с которым общались после появления на свет.
It's this imprint here.
Вот, печать.
Please provide a dermal imprint for FCA records.
Пожалуйста, предоставьте кожный отпечаток для дела ТСФ.
Place your imprint on the legal waivers and deposit your admission fee in the box by the door.
Оставьте ваш отпечаток на документе об отказе от претензий и внесите входную плату в ящик у двери.
Then imprint this and take off those clothes.
Тогда подпиши это и сними эту одежду.
But if you don't imprint this confession, you'll be sold into servitude and I'll be forced to make restitution.
Но если ты не подпишешь это признание, тебя продадут на принудительные работы, а меня заставят платить возмещение.
For our family's reputation, for your sons'financial future, please imprint the confession.
Ради репутации нашей семьи, ради финансового будущего своих сыновей, пожалуйста, подпиши признание.
It would mean a lot to Quark if you imprint that confession.
Для Кварка будет много значить, если ты подпишешь признание.
If I imprint that confession, I'll be admitting that what I did was wrong.
Если я подпишу это признание, я признаю, что то, что я делала, неправильно.
- You'll imprint the confession?
- Ты подпишешь признание?
I should be able to identify them from the family imprint on the earrings.
Я смогу идентифицировать их по семейному оттиску на серьгах.
The imprint on the cloth.
Отпечаток на ткани.
I tried to imprint him... but he woke up, he knocked the syringe right out of my hand.
Я пытался сделать внедрение, но он проснулся, выбил шприц из моей руки.
Of course. I'll imprint him again.
Конечно, я сотру его память ещё раз.
How will his imprint allow us to find him?
Как же они помогут нам найти его?
But to imprint one of us. Failure has always resulted.
Но все подобные предыдущие попытки оканчивались неудачей.
Imprint.
Начинайте.
We thought his imprint would allow us to track him, yes... but instead we have been brought here.
Мы думали, его память поможет нам найти его. А она привела нас сюда.
When they want to study a murderer for instance... they simply imprint one of their citizens with a new personality... arrange a family for him, friends, an entire history... even a lost wallet.
Когда они хотят изучить личность убийцы, они вживляют человеку другую память, дают ему семью, друзей, устраивают даже потерю бумажника.
You resisted my attempt to imprint you.
Вы стали сопротивляться.
Imprint.
Приступайте.
They want to imprint you with their own collective memories.
Они хотят вколоть вам их коллективную память.
Imprint, Doctor.
Укол, доктор.
Your imprint is not agreeable with my kind.
Твои воспоминания не прижились.
We can use our deflector array to imprint a Federation warp signature on the generator's energy matrix.
Можно использовать дефлекторный массив, чтобы оставить варп-след на матрице генератора.
A sheet of stationery has an imprint on it.
На листе имеется печать.
If the real Captain Janeway were here, we could sample her DNA and imprint it onto your mimetic pattern.
Если бы там была настоящая капитан Кэтрин Джейнвей, мы могли бы взять образец ее ДНК и зафиксировать его на вашей мимикрической модели.
He's gonna leave his imprint on the world.
Он собирается оставить свой след в мире.
H e left a deeper imprint with his right foot than with his left foot.
Он оставил более глубокий отпечаток на правую ногу, чем на левую.
Monica don't imprint until you're entirely sure.
Moникa. He пpoизнocи cлoвa, ecли ты нe будeшь aбcoлютнo увepeнa.
It was enough for a DNA imprint.
Этого было достаточно для анализа ДНК.
One of the girls who works for Lady Heather was found dead with an imprint of your watch on her wrist.
Да. Питон писал об издевательствах из-за своей кожи.
I think the energy is unimportant past its initial imprint on the crystals.
Я считаю, что энергия в любом случае оставляет на кристаллах отпечаток своего первоначального состояния.
Otherwise, the imprint will be erased.
Иначе отпечаток будет стёрт.
The imprint it left was deep, so we know three things- - it was heavy... something was radioactive... and now it's gone.
Эта штука точно была тяжёлой, радиоактивной и больше её там нет. Ты сказал, что один из них говорил по-английски?
The only crate the size of that imprint... was picked up at Kiev International ten days ago... and flown to the Canary Islands.
Единственный след, который показался, это 10 дней назад в международном аэропорту. При чём здесь аэропорт?
The Inner Map Theory is an example ofhow each soul begins with an imprint, all compacted into a pattern that has been selected by your soul... before you've even gotten here.
Теория Внутреннего Путеводителя примерно укажет каждой душе, с чего начать изучать маршрут вашей души, который был избран ещё до вашего рождения.
Electronic imprint on your invitation's been altered.
Электронный оттиск на вашем приглашении изменен.
The laser will imprint your registration number on your brain tissue.
Это потому что трудная часть - сама работа.