In public перевод на русский
3,718 параллельный перевод
I'm supposed to be, you know, smart, but instead I'm jumping into trash chutes and bursting into tears because I'm heartbroken that my mom cares about me more than some jerk who won't even talk to me in public!
Предполагалось, что я должна быть, ну знаете, умной, но вместо это я прыгаю в мусоропровод и рыдаю, потому что мое сердце разбито потому, что моя мама заботится обо мне больше, чем какой-то придурок, который даже никогда не говорил со мной на публике!
I've hit some very low points today, but I'm not about to pee through a paper penis in public.
Сегодня я, конечно, уже совсем низко пала, но я не собираюсь мочиться на людях через бумажный член.
Well, I do have my master's in public urination from Devry.
Ну, я получила степень магистра по публичному мочеиспусканию в университете ДеВрай.
Why did you say what you said about Janisse being such an unfit mother, and in public?
Почему ты сказала всё это насчёт того, что Джанисс - плохая мать, да ещё и на людях?
Our grandma would take us all, but she lives a teeny one-bedroom in public housing.
Наша бабушка забрала бы нас всех, но она живет в муниципальной маленькой двухкомнатной квартире.
Stop, we're in public.
Тут же люди.
Like in public?
В смысле, прилюдно?
He broke down in public and he never got over it.
Он разрыдался на глазах у всех и не может это пережить.
The last dn thing yoneed is one more scene in public.
Последнее, что тебе нужно, - еще одна публичная сцена.
No, I'm here for the, "we're both single. Let's go show our boobs in public," part.
Теперь мы обе холостые, пошли покажем сиськи на публике!
In public, with all these people?
На публике, на глазах у этих людей?
In public?
При всех?
You ate tuna salad in public.
Ты ел салат с тунцом при людях.
I wish you would tell everyone you were dating. Then I could make fun of you two in public.
Я бы хотел чтоб вы рассказали всем, что встречаетесь, тогда я бы смог насмехаться над вами на публике.
This unsub is low key, almost submissive in public.
Субъект сдержанный человек, почти смиренный на публике.
We profiled that this unsub would be submissive in public and dominant with the prostitutes, and McIntyre is the opposite.
Мы определили, что субъект будет подчиняться на людях и доминировать с проститутками, а Макинтайр — как раз наоборот.
He's morally rigorous, submissive in public.
Он высоконравственен, религиозен, сдержан на публике.
And I've always wanted to make you a silly costume that you have to wear in public.
А я давно хотела сделать тебе идиотский костюм, в котором бы ты разгуливал по публичным местам.
They did it in public to let everyone know how they felt.
Они сделали это у всех на виду, чтобы каждый знал, что они чувствуют.
Richard, be careful when you're talking out loud in public.
Ричард, будьте осторожны, когда говорите в общественном месте.
Mr. Blunt made no attempt to steal away in secrecy. He went to the biggest open-air, outdoor, public party in the state of Nevada, returned of his own volition, and, most telling, appeared in court promptly as instructed.
Он посетил крупнейшую дискотеку под открытым небом в Неваде, вернулся по собственной воле и, что показатель, предстал перед судом в соответствии и инструкцией.
At least it didn't happen in a public and brutally embarrassing way.
Хотя бы это не случилось на публике жестоким и неловким способом.
Okay, people, even having his conversation here like this in public is a potential HIPAA... ♪ violation. ♪
Так, народ, даже сам этот разговор при свидетелях - это потенциальное нарушение.
You're gonna fall in love with public service.
Ты согласишься на стажировку.
In fact, Liam would be thrilled to shoot a public-service announcement in exchange for dropping all charges.
На самом деле, Лиам был бы счастлив сняться для общественных плакатов в обмен на снятие всех обвинений.
I already got Dennis flying in first class from New Jersey at the end of February for the public launch.
Перелет Денниса в конце февраля первым классом из Нью-Джерси на фуршет уже оплачен.
But as you know... This houses covers can not continue to provide for them. Brickwork, sewerage, open public spaces, your cherished Obsidian clinic, the new Jerusalem that you had built here, we agreed in.
Но, как вы знаете Это предприятие должно продолжать оказывать финансовую поддержку Для реконструкции, водостоки Общественные пространства и Ваш любимый клиника "Obsidian".
I think the public will be interested in what happened to the Bowen children after they appeared on your show, so I'm gonna hold a press conference to share what you just told the judge.
Думаю, людям будет интересно, что же случилось с детьми Боуэн после того, как они появились в вашем шоу. Я собираюсь созвать пресс-конференцию и рассказать все то, что вы сейчас говорили судье.
In the olden days, the government would have addressed this problem by making a public information film.
В давние времена правительство решало подобные вопросы общественно-просветительскими фильмами.
I'm getting a picture of you volunteering at a public elementary school in case I ever need to blackmail you.
Я фотографирую, как ты добровольно помогаешь начальной школе, на случай, если мне придётся тебя шантажировать.
Maybe our woman doesn't work in the public school.
Может, наша женщина не работает в общеобразовательной школе.
All of the bodies were discovered in a sort of public place, the first on a dead-end street, the second in a desolate alley, and this is the last one- - in a field.
Все трупы были обнаружены в своего рода публичных местах : первый - в тупике улицы, второй - в безлюдном переулке и последний - в поле.
These 3 victims vary in age and were last seen in various public locations on different days.
Эти три жертвы различаются и по возрасту, и видели их последний раз в разных общественных местах в разные дни.
That's why he feels compelled to display his victims in a more public way.
Поэтому он вынужден демонстрировать свои жертвы всё большему количеству людей.
The actress who's in a very public divorce with the man who they're accusing, Frank Maddox.
Актрисы, которая очень публично разводится с мужчиной, которого они обвиняют, Фрэнком Мэддоксом.
I'm not dropping my suit when you're going public in two days.
Я не откажусь от иска, когда у вас размещение акций 2 дня.
People get up in arms whenever they go public, but eventually the noise dies down, because the simple truth is that people wanna be protected.
Люди встают с оружием в руках, когда они получают огласку, но в конечном счете шум утихает, правда в том, что они хотят быть защищенными.
And while the public shouts from the rooftops about their civil liberties... they do so under the protective bubble of the very program in which they're railing against, the one that saves them from terrorist attacks every single day, international and domestic.
И в то время пока общественность кричит о гражданской свободе... они делают это под защитой той самой программы, которую они поносят, той самой, которая защищает их от террористических атак каждый божий день, от международных или внутренних.
You amateurs cornered a dangerous criminal in a public space.
Вы, дилетанты, загнали опасного преступника в публичное место.
Anyone we trust to make the news public in Scotland could go straight to Marie de Guise instead and demand payment for their silence.
Франциск : Кто-либо, кому мы доверяем сделать новости публичными в Шотландии мог пойти прямо к Марии де Гиз и вместо этого, потребовать плату за их молчание.
Last month, a fire burned down a public school in Oxnard.
В прошлом месяце сгорела государственная школа в Окснарде.
According to the California civil code, public nuisance suits are barred if the facility has been in operation for more than three years, which is the case.
Согласно гражданскому кодеску Калифорнии, у исков такого рода есть срок давности, если объект находится в пользовании более 3-х лет, как в нашем случае.
You left a helpless baby in a public park.
Ты оставил беспомощного ребёнка в парке.
After everything we've been through, you want me to convince Lemon to have her two boyfriends compete for her affection in a public arena to benefit your festival?
Ох, и два стикера для тебя сегодня. Два.. вон туда... туда Ох, хей, Зоуи.
- in his public endorsement?
- в своем публичном заявлении?
You know, in an underfunded public school kind of way.
Ну, знаешь, для муниципальной школы с урезанным финансированием вполне неплохо.
You've been trained by the best in the world in procedure and tactics, but your most valuable weapon will always be the bond you share with your fellow officers and the empathy to the public you have sworn to protect.
Вас обучали лучшие в мире в технике и тактике. но вашим наиболее ценным оружием всегда будет - ваша связь с вашим напарником и сочувствие к обществу, которое вы поклялись защищать.
The public enemies that will forge the heroes in this room are as old as time.
Враги общества, которые выкуют героев из присутствующих, стары как мир.
She'd be lucky to get work in a public laundry.
Она была бы рада работе в общественной прачечной.
My Nora was first in her class at public speaking.
Моя Нора была лучшей в классе по ораторству.
As I understand it, the criteria for running a story is one, are we confident it's accurate, and two, is it in the public interest.
Насколько я понимаю, критерии для запуска истории во-первых, уверены, что она точна, а во-вторых, общественный интерес.