Incensed перевод на русский
40 параллельный перевод
I am one, my liege, whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to spite the world.
Так много, государь, Пощёчин и ударов видел я На белом свете, что на что угодно Теперь готов на зло ему.
Brother, we have done deeds of charity... made peace of enmity, fair love of hate... between these swelling wrong-incensed peers.
любовью, миром мы вражду сменили среди обидчивых и гордых пэров.
I am one whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to spite the world.
Я, государь, на целый свет в обиде, меняожесточила так судьба, что яготов на все, чтоб за несчастьяотмотить другим!
But of course, the art department and the other departments didn't cut theirs down, so I was very incensed that I had this extraordinary set, that costly set.
Конечно, художественный и остальные отделы финансировались по-прежнему, и я был в ярости, потому что у меня были замечательные декорации, дорогие.
Incensed by the assault, she rebuked Mr Fittleworth roundly. And soon announced an end to their betrothal.
Возмущенная и разгневанная, она сделала выговор мистеру Фиттлворту... и вскоре после этого объявила о расторжении помолвки.
You must be incensed.
Должно быть, вы рассержены.
I'm a father, I'm incensed.
Я - отец и я в ярости.
Some are incensed because it's a literal translation of the Bible which means that the order of things is God, man, women, children, animals.
Кого-то возмутило чересчур буквальное переложение Библии, диктующее такой порядок : Бог, мужчины, женщины, дети, животные.
Except for right now because you don't seem to be feeling anything and I'm incensed.
Но не сейчас, потому что тебе, кажется, все равно. А я в ярости! Это просто машина.
To think we can still have sexual flings at our age. He was incensed.
Он страшно разозлился и сказал, что не мыслит себя в такой роли.
Idealist, sentimental, and incensed, not too much for one person?
Вы одновременно идеалистичны, сентиментальны и неистовы. Не много ли для одного?
I was so incensed that I wanted to rip my Sokol membership card.
Я был так возмущен, что стал искать членский билет "Сокола", чтобы порвать его.
"The Mayor, comma, incensed by the commissioner's performance..."
"Мэр, запятая, разъярённый спектаклем комиссара..."
- "Incensed" seems over the top.
- "Разъярённый" как то уж слишком.
I'd be incensed.
Я бы рвал и метал.
"Incensed" is to inflame with wrath.
"Разъярённый" - охваченный гневом.
Tell me, Laertes, why art thou thus incensed.
Итак, признайся, чем ты так сильно раздражен, Лаэрт? Ну что же, отвечай.
I'm incensed that he interfered with our work, but we can't very well let him die, either.
Ты не выпил молоко. Я... не люблю молоко.
But that your fellow Glee clubbers are so incensed with betrayal, They barely have time to apply freeze off
Но ваши приятели хористы так разьярены предательством, что еле успевают сводить заросли бородавок между пальцами.
Lady Bird Johnson's tramp stamp and tattoos above her ovaries, Mayor Richard J. Daley became so incensed with sexual rage that he punched his own wife in the face and spent the next hour screaming
Леди Берд Джонсон печать шлюхи и татуировки выше ее яичников, Мэр Ричард Дж. Дейли стал настолько разгневаным в сексуальной ярости что он ударил свою жену в лицо и провел следующий час крича
Dee was incensed that her costume was covered in milk, so she went to the bathroom to clean herself up.
Ди психовала, что её костюм весь в молоке и пошла в ванную, чтобы его почистить.
- The people are incensed against him.
- Народ разгневан на него.
So you want to see what it's like when I am incensed?
Так ты хочешь увидеть какова я в ярости?
I tried so hard to persuade them I was so incensed that I nearly drew my machete
Я все убеждал их и убеждал, даже чуть было не схватился за нож
What your wisdoms could not discover, these shallow fools have brought to light, who, in the night, overheard me confessing to this man how your brother, Don John incensed me to slander the lady Hero,
В-шестых и последних ; за что они арестованы? И, в заключение : в чем их обвиняют? Господа, этот ученый пристав так хитроумен, что ничего не понять.
" at this prevention more Incensed...
" Отважным, разъярившимся вдвойне,
With an incensed fire of injuries.
Не угасает пламя оскорбленья.
After your most recent rejection, I imagine you were incensed.
После последнего отказа, полагаю, вы были в ярости.
"Behold, all those who were incensed against you" "shall be ashamed and disgraced."
В стыде и посрамлении будут все, раздраженные против тебя.
Oh, don't get me wrong, I'm... Quite incensed about this brazen attack, but, uh... I have to say, I'm a little bit relieved.
О, не пойми меня неправильно, я... немного в ярости от этой наглой атаки, но должен сказать, я испытал облегчение оттого, что я не умер?
I have never seen him so incensed.
Я никогда не видела его таким злым.
Outraged, incensed, livid!
Сержусь, гневаюсь, киплю.
Incensed?
Возмущены? - Нет.
I was incensed to find the doll in such poor condition.
Я пришел в ярость, увидев куклу в таком плачевном состоянии.
Oh, I'd be incensed.
Ну, я бы был возмущен.
♪ Since we, your sons incensed ♪
♪ Теперь мы, ваши возмущенные сыны,
He, more incensed against Your Majesty than all the rest,
Он разъярился больше всех, король мой ;
She was incensed that they would call themselves Lords.
Её взбесило, что они назвали себя Лордами.
The State Department switchboard's been overloaded by citizens incensed that their government is harassing the great Albert Einstein.
Госдепартамент перегружен звонками граждан, недовольных тем, что власти преследуют Альберта Эйнштейна.
I know you are incensed by incense.
Знаю, тебя раздражает ладан.