Incriminating перевод на русский
334 параллельный перевод
tonight, we have in our power To ask definitely incriminaTing questions of These officials. And The power To demand satisfactory answers.
Сегодня мы в силах задать обвинительный вопрос этим чиновникам и вправе получить честные ответы.
I read all the incriminating papers you are looking for.
Я прочитал компрометирующие бумаги, которые вы искали.
The investigations into DrWinkler have not yet produced anything incriminating.
Расследование по делу Винклера пока не принесло результатов.
By incriminating my client, he'd inherit everything.
Обвиняя моего клиента, он получал наследство полностью.
Malvina has some incriminating pictures of me.
У Мальвины есть компрометирующие меня фотографии.
She must get rid of the incriminating bottle of suntan stain.
Я о Вас позабочусь. Это было то уверение, которого она хотела и получила.
He cannot, without incriminating himself. No, he feels safe and so he will remain silent. And that will be his death.
ои пяоцомои лас ╒ явомтес, поу пяытои ецйатастахгйам сто йолпок, ликоусам циа еписйеьеис, апо аутоус поу хеыяоусам ле том пяытоцомо тяопо сйеьгс, сам аццекоус.
I must ask you to study the incriminating photographs on the table beside you.
Как вы можете обвинять в чем-то дипломата? Я требую немедленно соединить меня с послом.
Evidence. Incriminating evidence!
Надо найти улики!
Of course he has a motive, but no incriminating evidence so far.
Разумеется, мотив у него есть, но пока нет компрометирующих улик.
I had to retrieve some incriminating things.
Забрать некоторые изобличающие вещи.
Back in bed by 7 with no incriminating evidence.
Вернусь в кровать к 7 без каких-либо улик моей вины.
- Uh, nothing incriminating.
- Ничего предосудительного.
In addition, Detective Kelly states you made an incriminating solicitation... to him the night before.
К тому же, детектив Келли заявил, что его склоняли к совершению преступления прошлым вечером.
[Groaning] Now go get us some incriminating footage.
Теперь вы снимете нам криминальный материал.
- I know this may look a tad incriminating, but the- -
- Знаю, это может выглядеть как явный повод для обвинений, но...
The Sunset Club. Still nothing incriminating.
Пока ничего подозрительного.
That's incriminating.
Это подозрительно.
The prosecutors had incriminating material on the generals, and the generals had no incriminating material on the prosecutors /
У прокуроров был компромат на генералов, а у генералов не было компромата на прокуроров.
Yes, it's a very incriminating piece of evidence.
Да, это очень важное доказательство.
Why give the impression that you've uncovered something when he gave it to you? When a chief witness bends facts to paint an incriminating distortion of the truth...
Когда главный свидетель обвинения извращает факты чтобы исказить правду...
As long as I don't hear anything incriminating- -
До тех пор, пока я не услышу ничего криминального...
There's a case developing that's pretty incriminating.
Вот тогда все и прояснится.
You find anything incriminating in my wife's photo?
- Нашли что-то предосудительное в фотографии моей жены?
Have you turned up any incriminating evidence on me yet?
Вы уже натолкнулись... на какие-нибудь изобличающие меня улики?
Aren't you by employing this absurd, retorical tactic merely incriminating yourself further?
Вы применяете эту глупую примитивную тактику, чтобы избежать дальнейших разбирательств?
- ♪ Incriminating evidence ♪ - ♪ Uh-oh, uh-oh ♪
- # Incriminating evidence # - # Uh-oh, uh-oh #
IF he thinks Joy sent Helen an incriminating floppy disk.
Если он будет думать, что Джой послала Хелен дискету Если будет думать, что содержание может его обличить
Leaving incriminating evidence for your son?
Оставлять компромат своему сыну?
I have already handed this incriminating tape over to the Justice Department.
Я уже передал эту запись в Mинистерство юстиции.
None of this stuff is incriminating.
У нас только одна, но большая проблема. - Ничего из этого для обвинения не используешь.
They have incriminating documentary evidence.
У них есть это чёртово письмо. И это наша погибель.
Any time you might say anything incriminating, stop the interview,
Если почувствуешь, что можешь сказать что-нибудь лишнее, прерви допрос.
The FBI's dropping the case unless I can find something incriminating.
ФБР оставит это дело, если только они не найдут что-то серьезное.
You then fled to dictate your alibi to Monsieur Kettering, pausing only to rid yourself of the incriminating forgery.
Затем бежали, чтобы навязать алиби месье Кеттерингу и по дороге решили избавиться от компрометирующей подделки.
At the very least, I can remove that incriminating bow tie.
Как минимум я смогу снять с него галстук-улику.
was particularly incriminating.
было особенно уличающим.
You can look at me with those judgemental, incriminating eyes all you want, but I bullshit you not.
Можешь испепелять меня обвиняющим праведным взглядом сколько влезет, но нихрена у тебя не выйдет.
Michael found the picture in a secret room while looking for incriminating evidence against his father.
Фотографию с сестрой он нашел в комнате, в которой искал улики против отца.
Just throw away or hide anything that might be incriminating.
Просто выброси или спрячь всё подозрительное.
Incriminating?
Подозрительное?
I'm not one for speeches, and I don't have any incriminating pictures of Lane to share, but I do have this letter.
Я не очень хорошо говорю речи, и у меня нет компрометирующий фотографий Лейн, но у меня есть письмо.
Lou was incriminating herself. I didn't want her in trouble.
Лу наговаривала на себя, и я не хотел, что бы она попала в неприятности.
And I have a feeling I'll be needing you for a lot more than just deleting incriminating files.
И сдается мне, вы будете мне нужны не только для стирания уличающих файлов.
There's nothing incriminating other than from this guy.
Одно заслуживает внимания.
- Can any of them be used as evidence? - They are incriminating, but not concrete evidence.
но без конкретных доказательств.
If they're true, they're quite incriminating.
Если они верные, то они очень уличающие.
There was people's names and dates and addresses and all kinds of incriminating things.
Тут были имена людей, даты и адреса, вся обличающая информация.
Ah... incriminating!
Компрометатор.
- And Foscatini is employed by the government to pay money to retrieve incriminating papers from Asciano.
Да. Итальянское правительство наняло Фоскаттини, чтобы он заплатил деньги, забрал компрометирующие бумаги у Асканио.
The evidence is incriminating.
Все улики против вас.