Inertia перевод на русский
70 параллельный перевод
At Hiroshima and Nagasaki, the population three months later was found to be apathetic and profoundly lethargic, people living often in their own filth, in total dejection and inertia.
В Хиросиме и Нагасаки три месяца спустя население находилось в состоянии апатии и безразличия, часто люди жили посреди собственных отходов, в полном унынии, как бы по инерции.
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense.
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла.
Well, the brakes work by the absorption of inertia - including yours.
Ну, тормоза работают путем поглощения инерции - в том числе и твоей.
it is an immutable state, an unshakeable inertia.
это неизменное состояние, непоколебимая инерция.
A state of perfect inertia.
Состояние полного бездействия.
I don't like the idea of inertia being perfect.
Но мне не нравится мысль о полном бездействии.
That's German for "no inertia".
То есть нет инерции.
- Inertia.
- Инерции.
But in this force field, you have no inertia.
Но в этом силовом поле у тебя нет инерции.
Dull inertia, blind stumbling around... "
"Вялый зануда, слепой, как крот".
We'll let our own inertia carry us the rest of the way.
Остаток пути пройдём по инерции.
It has incredible inertia.
Оно имеет невероятную инерцию.
It was my whole world and all the people in it. The inertia of my life... plunging ahead, and me powerless to stop it.
Это был весь мир, окружающий меня и люди, живущие в нем и инерция моей жизни, нависшая над головой и я - бессильная остановить это.
But we have to fight inertia to gain top speed.
Но нам придется бороться с инерцией во время разгона.
We're riding on inertia.
Мы летим по инерции.
BIinovitch's Second Law of temporal Inertia.
Второй закон Блиновича, объясняющий инерцию времени,...
The power plant doesn't exert force so much as take inertia out of the equation.
Энергия, вырабатываемая двигателем, нужна для преодолевания силы инерции.
I think we have enough inertia to make it to Caprica's ionosphere. Then we power up and find a place to land.
Думаю у нас хватит силы добраться до ионосферы Каприки.
But at the same time, I refuse to fall into this inertia... where I just can be grateful for what is given because I have no other choice but to accept it I wish I'll be able to see you in a couple of months
Но я стараюсь не привыкать к этому, хотя я благодарна за всё, что для меня делают, да и к тому же, сейчас мне выбирать не приходится...
What, like, uh... inertia and drag and velocity and all that?
Типа, инерция, сопротивление, скорость и всё такое?
This will increase my moment of inertia, so I will spin... faster.
Благодаря этому инерция должна увеличится, что позволит мне вращаться быстрее.
All of a sudden we are made to feel this inertia, drabness of time.
Внезапно нас заставляют чувствовать инерцию, однообразие времени.
It deals with inertia.
Связанный с инерцией.
There's an inertia wave propagating into the vent line of the pizza oven!
Инерционная волна поступает прямо в духовку!
Henry said that there's an inertia thing coming.
Генри сказал, идет какая-то инерционная штука.
- An inertia wave?
- Инерционная волна?
As if my inertia made her stronger.
Как будто моя лень делала её сильнее.
So, in conclusion, the data show that at temperatures approaching absolute zero, the moment of inertia changes, and a solid becomes a supersolid, which clearly appears to be a previously unknown state of matter.
Итак, в заключении, график показывает, что температура приближается к абсолютному нулю, момент инерции меняется и плотное тело становится сверхплотным, что явно становится фактом, неизвестным до этого.
And you sir, you have completely skipped over the part where I was walking through the park and I saw these children on a merry-go-round which started me thinking about the moment of inertia in gases like helium at temperatures approaching absolute zero.
А вы, сэр, вы полностью пропустили ту часть, где я шёл через парк и я увидел тех детишек на карусели, которые заставили меня задуматься насчёт моментов инерции в газах типа гелия при температурах, стремящихся к нулю.
We're The inertia Kiss.
Мы группа "Инерция Кисс".
That's inertia.
Это инерция.
Try physics, specifically inertia.
Теперь проверни это с физикой, особенно с инерцией.
I read that, and it ends with this genuine sentence. "Long-held ethical norms may bear the weight of inertia, " but they're not immutable. "
и она кончается гениальной фразой. но они не неизменны ".
It's a normal kiss, one of those that couples give by inertia.
Поцелуй из разряда тех, которые случаются по инерции.
So, thank God for government inertia, huh?
Поблагодарим бога за инертность правительства?
Look at the inertia reel seat belt you get in a Jenson.
Погляди на вялость катушки ремней безопасности в Jenson
By doing this we're able to take advantage of the Earth's inertia and substantially reduce fuel cost on our trans-Mars injection maneuver saving as a said an immense amount of weight.
Так за счет инерции Земли мы получаем существенное сокращение затрат на топливо для перелета к Марсу. Как я уже сказал, экономится огромный вес.
With 20 liters the engine would work for six minutes, there would be enough to generate inertia and create wind alone.
Этого хватит? Для одного двигателя 20 литров хватит на 6 минут. Благодаря этому, мы сможем уйти своим ходом.
AND WANT TO SUCCUMB TO INERTIA
И ХОЧУ ПОДДАТЬСЯ ИНЕРЦИИ
Your inertia is starting to cause problems.
Ваша инертность может плохо кончиться.
Nearly half of which will be due to good old inertia and lack of follow through.
Половина из них будет пылиться в бездействии, ожидая рассмотрения.
- Inertia?
- По инерции?
Inertia.
По инерции.
As you might expect, inertia took over.
Как и следовало ожидать, сила инерции победила.
All right, since inertia is a subject of which you all know plenty, why don't we start with "momentum"?
Хорошо, с тех пор как инерция - это предмет, о котором вы знаете достаточно много почему бы нам не начать с "импульса"?
... Inertia?
Инерции?
Still not enough inertia.
Всё ещё недостаточно инерции.
Exactly. .. for all your moments of inertia and your centres of mass.
Огромное спасибо, мои всезнающие эльфы за все ваши моменты инерции и центры масс.
Inertia demands that you keep going.
Инерция заставляет вас двигаться дальше.
The inertia would rip my arms off my body.
Мне бы руки оторвало.
BIinovitch's Second Law of temporal Inertia.
Второй закон Блиновича, объясняющий инерцию времени.