Infants перевод на русский
162 параллельный перевод
Infants behave the way I do, you know.
Так ведут себя дети.
Fourteen dollars for infants'wear.
14 долларов на детские вещи.
Here in a township of Northern Australia... 30 infants were born in one day.
Здесь, в городке на севере Австралии в один день родились 30 младенцев.
In brief, Miss Giddens, I am a very selfish fellow and the last man alive to be saddled so suddenly and so awkwardly with two orphaned infants.
Короче, мисс Гидденс, я эгоист а на моей шее так некстати повисли два осиротелых ребенка.
Although we listened to lullabies when we were infants we will not return to a child's naivety.
В детстве мы их слушали, но былую наивность не вернуть.
I'll see these infants home and then turn in myself.
Я провожу этих младенцев и тоже поеду домой.
Sorry, we're... we're out of infants.
ћне очень жаль, но у нас закончились младенцы.
Mothers suckle infants there's a long childhood when adults teach the young and there's a lot of play.
Матери выкармливают детей молоком, детеныши долго растут, обучаются взрослыми и много играют.
( Metallic thudding ) Survival threshold has been passed, with Seska strength now numbering 94, which includes 52 infants.
Порог выживаемости был перейден, количество Сеска сейчас - 94, включая 52 детей.
You were one of 100 infants sent off to gain that knowledge for us.
Ты был одним из ста младенцев, отосланных, чтобы добыть для нас знания.
How many total infants were there?
Сколько всего было младенцев?
Care is for infants and old women.
Забота для детей и старух
And they have focused on the breasts, uh, which are used primarily to, uh, feed young infants...
И здесь фокусируются на груди, эм, в основном её используют чтобы, э, кормить младенцев...
I have nieces and nephews, I've held the infants of friends.
У меня есть племянники и племянницы, дети друзей.
Did you consider that darkness is part of infants'natural development?
Да. А вы не думали о том, что темнота может быть нужна им? Что, может быть, тьма - часть их естественного развития?
Well, it's not really my field of expertise, but even... even infants masturbate, right?
Ну, это не в сфере моей компетенции но даже... маленькие дети мастурбируют, разве нет?
I was hired to care for the infants. Babies tucked away in an otherwise empty brownstone and you didn't think that was odd?
- Детей прятали в пустом особняке и вам не казалось это странным?
Vulcans use them to train their infants in primary logic.
Вулканцы с его помощью развивают у детей основы логики.
Tracking down helpless infants too difficult for you?
Выслеживать беспомощных младенцев слишком сложно для тебя?
The state rarely separates twins... but one of the infants- - Jacob--that's you- -... was diagnosed with severe lung infection.
Государство редко разделяет близнецов, но у Джейкоба, то есть у Вас, диагностировали серьёзную инфекцию лёгких.
They are fed with space food ; in three years the infants grow to 17-year-olds.
Их выкармливают космической пищей, за три года младенцы вырастают в 17-летних подростков.
They'd be infants.
Они были бы младенцами.
During the breast-feeding stage, Greg, infants can get confused when separated from their mothers.
Грег, во время кормления грудью, младенцы очень переживают, когда их отлучают от матери.
Lindsay had once started a photo-enhancing service... which gave new parents a glimpse at what their infants would look like... in half a century.
Линдси однажды открыла фотосалон, в котором родители могли посмотреть, каким их чадо станет через 50 лет.
Oh, great. Just what you want for a new house with infants.
Как раз то, что нужно в новом доме с детьми.
They're infants.
Они младенцы.
As the apostle had it, time's past for acting like infants.
Как говорил апостл, пора прекращать быть детьми.
The midden heaps of London are full of dead infants.
В мусорных кучах Лондона полно мертвых младенцев.
"as infants."
"и помрачат блеск твой" ;
- Families with infants?
Семьи с младенцем?
I MEAN, IT'S RARE ENOUGH TO SEPARATE CONJOINED INFANTS. BUT CONJOINED ADULTS? MM-HMM.
- Думаю, это очень редкий случай но они же взрослые?
Me, you, Gary and Simon, we've been mates since first-year infants, right?
Я, ты, Гари и Саймон, дружим с самого детства, так?
We used the technology on a number of infants.
Мы опробовали технологию на группе младенцев.
Young infants have a ( " ¢ Ç ¯ ) vise-like grip ( Ç ¯ ) used for cling on to mom for deer life
ћолодые младенцы имеют ( їҐ "ѓ ) подобна € визе власть (" ѓ ) используемый дл € цепл € ютс € на маме дл € жизни олен €
There was the case of a mother and daughter. In a three-year spree, they killed over and over again, systematically murdering ten infants, and they ate the remains.
Было дело о матери и дочери которые в течении трех лет убивали снова и снова, они убили десятерых младенцев, и съели останки.
Shall we pray, Mistress Sexby? Oh, mighty God, who throughout the mouths of babes and sucklings have ordained strength and make of infants to glorify thy name with their innocence.
О, Господь всемогущий, чрез тебя уста детей и грудных младенцев обрели голос, и невинными устами своими славят они имя твое.
Nazca Indians used to bind their infants'heads with rope to elongate the skull like that.
Индейцы наска перетягивали головы своих младенцев, чтобы удлинить череп.
- Never get behind people with infants.
- Никогда не вставай позади людей с грудными детьми.
You thought I was a piece of shit who didn't care if his products were killing infants.
Вы подумали, что я кусок дерьма, не следящей за своей продукцией, которая убивает младенцев.
Infants above my head are a possibility. I have no immediate plans.
Пока что у меня нет таких планов.
At 4.00pm yesterday evening, 3rd September, Clare Kemplay disappeared on her way home from Morley Grange Junior and Infants.
Вчера вечером, в 16 : 00, 3-го сентября, Клэр Кэмпли пропала, возвращаясь домой из школы.
When Clare left Morley Grange Junior and Infants School she was seen by witnesses...
Ее, выходящую из школы "Морли Гранж", видели свидетели...
Now, we can do it in infants for an hour without causing brain damage.
Итак, мы сможем сделаем это на час без причинения вреда мозгу.
Godric has protected you, made you rich, and you stand here spitting and scratching like infants.
Годрик защищал вас, обогатил вас, а вы здесь плюётесь и царапаетесь, словно дети.
No, but i read once That teenagers need more sleep than infants.
Нет, но я читал, что подросткам надо больше спать чем младенцам.
we found the mothers, but not the infants.
Мне отвратительно, то что я скажу
call child protection services. we need to find out about existing black markets for infants.
Надо выяснить все о торговле детьми на черном рынке.
I retired when they were infants.
Ты не виноват, Марти.
so, I immkediately went out and bought a baby sling that mothers use for their newborn infants... and tucked Freddie inside that sling so that he could hear my heart beat,
поэтому я сразу пошла и купила перевязь, которые матери используют для новорождённых,
Something's infected both these infants.
Что-то инфицировало обоих младенцев.
From the elder to the infants.
Потому что если выживет хоть один, он захочет отомстить.