Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ I ] / Infractions

Infractions перевод на русский

77 параллельный перевод
There is a punishment scale for infractions, which starts with long periods of confinement in your launch seat.
За нарушение существует мера наказания, которая начнется с длительного периода заключения на ваших местах.
Hey, right now you've got discipline for the students and security for the schools. Students are being beaten for minor infractions.
- Послушайте, сейчас у Вас есть дисциплина среди учеников и безопасность в школе!
Detective Kelly is issuing citations and making arrests when he sees infractions...
Детектив Келли выдает повестки и производит аресты, когда видит нарушения...
It's my duty to present a formal list of the infractions committed by your mother.
Моя обязанность как действующего ликвидатора - представить официальный список нарушений, совершенных вашей матерью.
Please report infractions immediately to the spaceport.
О всех нарушения просим сообщать администрации космопорта.
I expect we can overlook these infractions.
Я думаю, мы можем не обращать внимания на эти нарушения.
He still bothers me about minor infractions of the law.
Он все еще отвлекает меня из-за мельчайших несоответствий закону.
Thanks to these men and their infractions, every man who had a weekend pass has lost it.
Из-за всех, у кого я только что нашёл нарушения, весь взвод лишается увольнений на ближайшие выходные.
I want the names of six men their infractions and your disciplinary recommendations by 0130.
Сегодня мне имена шести солдат и их нарушения устава с Вашими предложениями о взыскании к 01 : 30.
What infractions, sir?
Какими нарушениями, сэр?
Those are the main infractions.
Это основные нарушения.
Due to these infractions, not only will your house be repossessed, but those of you who are students will be expelled from the university for your participation in a non-sanctioned fraternity.
Вследствии этих нарушений будет не только изъят дом но присутствуюшие среди вас студенты будут исключены из университета за участие в - несанкционированном братстве.
There's no such thing as a petty crime. No minor infractions.
Не бывает несерьёзных преступлений или мелких нарушений.
But no more infractions. Thank you.
- Но больше правила не нарушать.
If this were a one-time offense, but the complaint alleges over 100 infractions.
Это не однократный случай, жалоба включает более сотни нарушений.
Mustafa, I'll be in touch regarding your various infractions.
Мустафа я свяжусь с вами относительно ваших нарушений.
Any further infractions Will result in immediate suspension.
Любое последующее нарушение обернется немедленным отстранением.
Sir, you might as well suspend me now, Because there will be further infractions.
Сэр, тогда вам следует отстранить меня прямо сейчас, потому что нарушения будут.
Give me a list of all doctors Who've had infractions like malpractice suits.
Дай мне список докторов нарушавших закон, например, по преступной халатности.
Oh, yes, T-Money. Multiple infractions.
Да, за различные прoступки.
A town council employee monitors these screens and reports infractions in the district.
Сотрудник муниципалитета просматривает эти экраны и сообщает о нарушениях на местах.
As such, he bears responsibility for all your infractions and must pay all fines.
Поэтому ответственность за все твои нарушения лежит на нём, и он должен платить все штрафы.
So, yes, we had Melissa apply for work in the hope that she would get a job, and then she could document whatever infractions took place.
Поэтому, да, мы устроили Мелиссу на работу в надежде, что она в процессе сможет найти доказательства нарушений, имеющих место.
Snape's curriculum is severe, reflecting the wishes of the Dark Lord and infractions are dealt with harshly by the two Death Eaters on staff.
Учебный план Снэйпа серьезен и отражает пожелания Темного Лорда... а с нарушителями имеют дело два Пожирателя Смерти в штате школы.
You see any traffic infractions, write them up.
Фиксируйте любые дорожные нарушения.
Combine those two pools and he's swimming in criminal infractions.
Объединила два этих бассейна, и здесь большой улов нарушителей.
Those series of infractions mean a very low score. And the accumulative average is now neck and neck
эта куча обломков означает очень низкий результат и общий счёт сейчас очень близок
When I met you, you were nothing more than a thick file of infractions.
когда я встретил тебя. ты был не более чем толстая папка правонарушений.
The Warden tends to look the other way when it comes to the smaller vices and minor infractions.
Охранник обычно смотрит в другую сторону когда речь идет о небольших пороках и незначительных нарушений.
Three years is especially lenient, given her infractions, together with her past record.
Три года, это очень снисходительно, учитывая её нарушения закона и все предыдущие приводы.
I'm sending these infractions of Mr. Gardner's to the bar association.
Я отправлю информацию о нарушениях Гарднера в ассоциацию адвокатов.
I'm sending these infractions of Mr. Gardner's to the bar association.
Я передам выявленные нарушения мистера Гарднера в коллегию адвокатов.
Given the egregious nature of these crime lab infractions, I have no choice other than to vacate these convictions.
Ввиду очевидности нарушений этой криминальной лаборатории мне не остается другого выбора, кроме как снять эти обвинения.
And since then, 28 other infractions.
А после, еще 28 случаев.
And based on protocol, with these infractions, she should be demoted... to garbage.
И на основе протокола, с нарушениями подобного характера, она должна быть понижена... до мусора.
I'm not "bending" anything, warden, but in my time here I've noticed no less than 15 serious infractions of New York regulations governing the care and treatment of prisoners, so perhaps you should tend to those before threatening me.
Я ничего не "обхожу", но, пока я был здесь, я заметил не менее 15 серьезных нарушений инструкции по содержанию и охране заключенных, так что, прежде чем угрожать, обратите внимание на них.
Let the record show I only had three infractions for all my time here.
В протоколе видно, что у меня было всего три нарушения за все то время, что я здесь.
Apparently, they have this list of infractions, that if you do any of them, it's an automatic fail. Yeah. - Speeding, failing to obey signs, backing over a curb, running off the road...
Превышение скорости, несоблюдение знаков, наезд на бордюр, съезд с дороги...
Misdemeanors and infractions.
Хулиганства и правонарушения.
A few minor infractions, but nothing that sticks out.
Незначительные проступки, ничего серьезного.
Well, Marilyn, I hope I didn't make any ethical infractions on the elevator ride.
Мэрилин, надеюсь я ничего не нарушил, пока поднимался на лифте.
You know, I've almost been fired twice for cleanliness infractions.
Знаешь, меня дважды чуть не уволили за нарушение чистоты.
Seemingly innocuous infractions to us are magnified in the unsub's psychosis.
Кажущиеся совершенно безобидными для нас, они усиливаются в психозе субъекта.
My cease-and-desist orders can not cover future infractions, only current, so, return with objections to threads as they appear, and... I will rule.
Мои постановления о запрещении продолжения противоправного действия не мог относится к будущим действиям, только к нынешним, поэтому возвращайтесь с протестами по поводу тем, как только они появятся, и... я приму решение.
Am I like the boy in The Sixth Sense who sees infractions no one else sees?
Я как мальчик из "Шестого чувства", который видит те нарушение, которые другие не замечают.
He said your infractions would be sheeted home to me.
Он сказал, что все ваши проступки напрямую отразятся на мне.
It's the list of infractions and the points you will receive as a result of those infractions.
Это лист нарушений и баллы, которые вы получите, будут результатом этих нарушений.
After several earlier infractions,
После нескольких предыдущих нарушений,
Yes, we can load up on all the OSHA infractions.
Мы сможем выехать на нарушениях охраны труда.
So, from all his small infractions, from my mother's cane, I protected him.
Я защищала его от наказаний за мелкие проступки, от трости матери.
And you're telling me you don't record those infractions?
И вы говорите, что не записываете эти нарушения?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]