Inland перевод на русский
217 параллельный перевод
I'm putting into port, I'm getting off the ship and putting an oar on my shoulder, and I'm starting inland.
Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране.
Why did the Chinese move whole cities thousands of miles inland when the Japs attacked them?
Зачем китайцы перетаскивали города на тысячи миль при нападении японцев?
You must be stationed inland.
- Нет. Значит, просто служил не на море.
Maybe inland, out west someplace.
Твое место не здесь, а на западе, на ферме.
Our B-36 is turning inland.
B-36 вошёл в нашу зону.
It's turned inland.
Нечто оказалось внутри страны.
They flee inland and take the plague with them.
Они бегут из родных мест и разносят чуму.
I want to land the battalion... on this beach here... Botai Bay. And have them drive inland.
Я хочу высадить батальон на побережье вот здесь - в заливе Ботой - и пусть они продвигаются вглубь острова.
Have them land there and strike inland, with 2 objectives.
они высадятся здесь и направятся вглубь острова,
From here, you will make your way inland... and set up an observation post on this mountain.
Отсюда, вы продвинетесь вглубь острова и организуете наблюдательный пост на этой горе.
I must know the enemy's strength, positions, weapons, and routes from Botai Bay inland.
Мне нужно знать силы врага, позиции, вооружение, и маршруты от залива Ботой.
I guarantee the boat'll be fine in the Seto Inland Sea.
Я гарантирую, что на этой яхте можно будет отправиться даже к острову Сэто.
From there, in our trucks some 300 miles inland... from Cateta Olivia.
И оттуда, на наших грузовиках, 500 километров до Катета Оливия.
- Dr Zira... You state here that a ship from outer space sank in an inland sea of our eastern desert and that Bright Eyes had two intelligent companions with him when he was captured.
Д-p Зиpa, вы утвepждaeтe, чтo кocмичecкий кopaбль зaтoнyл вo внутpeннeм мope, pacпoлoжeннoм в вocтoчнoй пycтынe.
The remaining assault columns and the cavalry to support them are fighting their way into the peninsula's inland.
Остатки штурмовых колонн и прибывшая на помощь конница пробиваются вглубь.
Follow the coast to the left back inland towards the Scorching Sands.
Следуй по побережью налево, повернешь обратно вглубь страны у Раскаленных Песков.
" Our Uva, Goham, has a fepular inland sea
" Hаш округ, Грамм, содержит внутренне море...
" Our Uva Goham has a fepular inland sea
Hаш округ, Грамм, содержит внутренне море...
Inland Telegraph?
Телеграф?
Inland Telegraph.
Телеграф.
Sell a million shares of Inland Oil.
Продайте миллион акций Инланд Ойл.
Their decisive encounter occurred at Dannoura in the Japanese Inland Sea on April 24 in the year 1 185.
Их решающая схватка произошла при Данноуре на Внутреннем Японском море 24 апреля в 1185 году.
The fishermen say that the Heike samurai wander the bottom of the Inland Sea in the form of crabs.
Рыбаки говорят, что самураи Хэйкэ и поныне бродят по дну Внутреннего Японского моря в обличии крабов.
He isn't going to catch anything this far inland.
Какой дурак по ночам рыбачит?
Later, I would forage inland for fruit and vegetables from the endless varieties of trees and bushes all over the island.
Позже я смогла добывать фрукты и овощи в лесах острова.
When played inland, Mrs Hardy...
Спасибо. Когда играешь в неё на суше, миссис Харди...
We'll dock and reach the inland road by noon.
Мы сойдем на берег после полудня.
He'd land in a swamp, march through the woods, and in some inland post feel the savagery, the utter savagery that stirs in the forests and the jungles in the hearts of wild men.
Он высадился в болотах, прошел через леса и в далекой колонии ощутил всю жестокость, крайнюю жестокость, царящую в лесах и джунглях в сердцах дикарей.
We immediately moved inland, where Norwegian troops, incited by British agents and radio, were offering their assistance.
Мы немедленно двинулись внутрь страны, где норвежские войска, подстрекаемые британскими агентами и радио, предложили свое содействие.
Where the land is flat, the wave will wash inland 600 to 700 miles.
На равнинной местности волна прокатится на 1000-1200 км вглубь суши.
The waters reached as far inland as the Ohio and Tennessee Valleys.
Воды настигли долины Огайо, Теннеси.
He was dropped about 15 miles inland near Neuville.
Его выбросили где-то в 15 милях от берега... недалеко от Новиля.
Yes / We serve in the inland troops / / /
Есть Служим мы во внутренних войсках...
I don't think they come this far inland, Kester.
Я не думаю, что это они проникают далеко в долину, Кестер.
You mean inland?
В Чикаго?
I don't go inland.
Там нет океана.
Quiberon. The main Royalist force marches inland.
иброн. ћесто наступлени € главных военных сил ро € листов.
That's right, the atlantic coast. It moved inland, after the icecaps melted in 2330.
Да, не берегу Атлантического океана - после таяния ледников в 2330 году, береговая линия немного сместилась.
It's the only place where armor from Omaha and Utah Beach can head inland.
Боеприпасы из Омайа и Юта Бич можно слать дальше только оттуда.
Elements of the 4th Division began to move men and material inland.
Части 4-ой дивизии начали переброску людей и материалов.
It may be in the north valley, somewhere inland.
Это может быть в северной долине, где-то внутри.
Inland Revenue.
Inland Revenue.
The killer was when the VAT and Inland Revenue cheques bounced.
Убийца был когда НДС и Inland Revenue чеки отскочил.
The population must move permanently inland.
Всё население должно навсегда переместиться вглубь страны.
Τhe main Saxon army is inland, so if you track the coastline till you're well south of the wall, you'll be safe.
Основные их силы не здесь. Продвигайтесь по береговой пинии до юга Стены.
[Narrator] In fact, he was in Santa Ana... a town six minutes inland from his own.
На самом деле, он был в Санта-Ане,.. городе в США, в шести минутах езды от дома.
I love what you're doing, but the Inland Revenue own a good chunk of this.
Мне нравится то, что ты делаешь, но у налоговой инспекции другие виды.
Let's go inland!
Разведаю!
SHIMOTSUI SETO INLAND SEA
СИМОЦУИ ( побережье Внутреннего Моря )
Just go inland. Wait for me.
Уходи вглубь территории и жди меня в бухте.
The Greeks won't go that far inland.
Греки так далеко не зайдут.