Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ I ] / Invasion

Invasion перевод на русский

1,511 параллельный перевод
The home invasion?
По делу о домашнем вторжении?
Yours was a bar pick-up, this one's a home invasion.
" теб € в баре цепл € ли, а тут проникновение в дом.
I can't stand to see you wasting more time. You should be working your home invasion.
я не могу смотреть, как ты тратишь врем € впустую. – аботай над домашним вторжением.
My Führer. Colonel Stauffenberg was asked to come here today to brief us on mobilizing troops of the Reserve Army to... To repel the invasion.
ћой фюрер. ѕолковника Ўтауффенберга попросили приехать сюда, чтобы рассказать нам о мобилизации резервистов дл € Е ƒл € отпора вторжению.
Invasion?
¬ торжению?
The Allies spent two and a half years planning the invasion of Normandy, but on D-Day it came down to a handful of men on a strip of beach to decide the fate of the world.
Союзники потратили два с половиной года Планируя операцию в Нормадии, Но одного дня, всё зависело от кучки людей высадившихся на берегу.
They preferred invasion over science.
Она вмешалась в действия науки.
If we don't return back home in time, the invasion will proceed.
Если мы не вернёмся вовремя, вторжение продолжится.
This is like invasion of the body snatchers.
Ёто как вторжение похитителей тел.
You're talking about a bunch of fake tanks and the whole Normandy invasion force.
Мы говорим о кучке фанерных танков, за которыми притаились основные силы, высаживающиеся в Нормандии, так?
Yeah, but instead of the Normandy invasion force, I have a Walther with one bullet.
Да, только вместо основных сил союзников у меня тут Вальтер с одним патроном.
That's a bit of a space invasion, man.
Это уже какое-то космическое вторжение.
During the home invasion, Ames's accomplice said to one of the vics, "You can't fight fate."
Во время вторжения в дом, сообщник Эймса сказал одной из жертв, "От судьбы не уйдешь".
They're talking invasion reasonably seriously.
Достаточно серьезно обсуждается вторжение.
So this is the number of combat troops available for an invasion, according to these figures.
Итак, вот количество солдат в распоряжении для вторжения, согласно этим цифрам.
Has a decision already been made, in principle, to advocate invasion?
Принято ли принципиальное решение рекомендовать вторжение?
But the army. doesn't have the time to prepare for an internal invasion.
Но армии нет времени на подготовку к действиям внутри страньl.
Looks like after the first jolt he stayed clean for a while, till he got popped for home invasion and grand larceny.
После первого похищения он залег на дно на некоторое время Пока его не схватили за вторжение в чужую собственность и мошенничество в особо крупных размерах
Uh-huh. That's invasion of privacy, man.
Это вторжение в частную жизнь.
First home invasion... february 8... murder... young couple shot in park.
Первое вторжени в дом... 8 февраля... убийство... Молодая пара застрелена в парке.
Chandler's mother was beaten half to death in a home invasion last week.
Мать Чендлера была избита до полусмерти при вторжении в ее дом, на прошлой неделе.
With that mask, he looks like he's gonna pull a home invasion.
В этой маске он похож на грабителя
And to the Belgian invasion.
И бельгийское вторжение.
If we assassinate him, Tuck, we risk invasion, civil war even!
Если мы его убьём, Тук, возможно вторжение, и даже гражданская война!
He's not even a friend. He is the first wave of an all-out alien invasion.
Он - первая волна полномасштабного инопланетного вторжения.
If you consider complete invasion of privacy a perk.
Ну, если ты считаешь полное вторжение в личную жизнь поводом..
Looks like our home invasion crew went for a 4-peat.
Похоже, наша группа грабителей одержала четвертую победу.
They're victims of three previous home invasion robberies.
Они жертвы трех предыдущих ограблений.
The same thing I'm gonna tell The other home invasion victims.
И то же самое я скажу другим жертвам этих нападений.
Man, these guys are guilty of tax evasion, Not home invasion.
Парень, эти ребята виновны в уклонении от налогов, но не в квартирных кражах.
That is an invasion of my personal space.
Это ж прям вторжение в персональное пространство.
The difference is, on that night there was a home invasion.
Разница в том, что в тот вечер к ним в дом вломились.
I would think if there had been a report of a home invasion or a sexual assault for that matter, that the sheriff's department would have mentioned it to me.
Я думаю, что если был бы какое-то сообщение о нападении на их дом или изнасиловании, То шеф полиции напомнил бы мне об этом.
This may seem a bit far afield, but we're investigating the possibility that a home invasion took place at the Burkes'cabin approximately six months ago.
Это может показаться немного отдаленным, но мы занимаемся расследованием нападения на дом Берксов около полугода назад.
Again, this home invasion you're talking about- - I don't think it ever happened, much less our being there.
Еще раз, это нападение на их дом, о котором вы говорите - не думаю, что это когда-нибудь происходило, еще меньше того, что мы там были.
I think I know why the Skahans lied to us about the home invasion, about the rape, about the scar, about all of it.
Думаю, я знаю, почему Скехены лгали нам на счет вторжения, изнасилования, шрама, обо всем этом.
After the Iraq invasion, the government problem bulk.
После вторжения в Иран правительство закупило их тоннами.
Fearing their home is facing another invasion, Senator Amidala and Representative Binks race to Naboo to assess the situation.
Боясь за свой дом перед лицом нового вторжения, сенатор Амидала и представитель Бинкс спешат на Набу, чтобы оценить ситуацию.
Senator Philo has called a meeting in the lobby before we vote on the enhanced privacy invasion bill.
Сенатор Файло затеял в кулуарах обсуждение закона "О вторжении в личную жизнь" до начала голосования.
Right. Privacy invasion bill.
Кстати, "О вторжении в личную жизнь".
We cannot allow the Chancellor to move this enhanced privacy invasion bill forward.
Мы не можем позволить канцлеру продвинуть закон "О расширении вторжения в личную жизнь".
Invasion!
Вторжение!
Now, Jedi Generals Mace Windu and Obi-Wan Kenobi lead a massive invasion to liberate the starving people....
Теперь генералы Мэйс Винду и Оби-Ван Кеноби должны осуществить наземную операцию по освобождению голодающих. ОБИ-ВАН :
If you can't break that blockade before the next planetary rotation, we'll have to postpone the invasion.
Если не сможете прорвать блокаду до следующего поворота планеты, нам придётся отложить высадку.
Commander, the invasion fleet is coming out of hyperspace.
Командир, десантный флот выходит из гиперпространства.
Oh, they're making it sound all New Labour, but this is an invasion.
Они говорят об этом как о добровольном обращении, но это агрессия.
Then I thought, " No, drawer, that's invasion of privacy,
Потом я подумал : " Нет, ящичек - это вторжение в частную жизнь,
But your master and the French King had formed an alliance against me. There appeared to be preparations for an invasion, encouraged by the Vicar of Rome.
Но ваш государь и французский король сформировали против меня союз, чтобы подготовить вторжение, одобренное наместником Рима.
Of any number of alien invasion predecessors.
Любое количество чужеродных предшественников вторжения.
That is an invasion of privacy, McGee.
Это вторжение в личную жизнь, МакГи.
How goes the home invasion?
Как проходит домашнее вторжение?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]