Inviting перевод на русский
1,393 параллельный перевод
It's like inviting the Seattle Mariners to a World Series game.
Это тоже самое, что пригласить Сиэтл Маринерс на бейсбольный матч.
Thanks again for inviting me.
Ещё раз спасибо, что пригласила.
Oh, I didn't realize we were inviting more people here.
Я не думала, что вы еще кого-то позовете.
Why would I keep inviting you over if i didn't want you there?
И зачем мне постоянно звать тебя к себе, если мне это не нужно?
Thank you for inviting me to dinner, naomi.
Спасибо, что пригласила на ужин, Наоми.
Evan just called, and the Omega Chis are inviting us to Pref tonight.
Эван только что позвонил, и Омега Кай пригласит нас на Привилегию сегодня вечером.
Well, thanks for inviting me.
Ну, спасибо, что пригласили меня.
I've taken the liberty of inviting Mr Tite Barnacle to join us.
Я взял на себя смелость пригласить мистера Тита Барнэкла прогуляться с нами.
Tomorrow at 21 PM I am inviting you two to a party
Завтра в девять вечера приглашаю вас на банкет.
Why aren't you inviting him for dinner sometime?
Пригласи его как-нибудь?
- Thank you for inviting me.
- Благодарю, что пригласили меня.
Well, thank you, Aisha, for inviting me in your home.
Спасибо, Аиша, за приглашение в твой дом.
Thank you for inviting me.
Спасибо за то, что пригласил меня.
Then why have you been inviting me?
Наплевать. Как наплевать? Тогда зачем ты меня уговаривала?
I was not inviting a guessing game, Sister Raymond.
Мы не в загадки играем, сестра Реймонд.
You fucking come into my house and fuck my beautiful girlfriend - without event the courtesy of inviting me?
Ты, твою мать, пришла в мой дом и трахнула мою прекрасную девушку и даже не позвала меня!
Let me apologise by inviting you to dinner.
Я приглашаю вас на ужин.
Zooey, thanks so much for inviting me.
Зои, спасибо за приглашение.
Thanks for inviting me.
- Спасибо, что пригласили меня.
I came in with the sole purpose of inviting you sailing.
Я приходил только для того, чтобы позвать тебя с нами в плаванье.
- Thanks for inviting us.
- Спасибо за приглашение.
It's not like I'm gonna be inviting dinkus and boy genius over for dinner.
Я ведь не собираюсь приглашать дебилоида и гения на обед?
And who does the inviting?
И кто должен пригласить?
i just invited jim to suck it, and i am cordially inviting all of you to a special convention- - a- - a lonely hearts convention this afternoon.
Я только что обломал Джима и от всего сердца приглашаю вас всех на особенное собрание. На собрание одиноких сердец.
Very clever, Lynette--inviting the joker over to scare me.
Как умно, Линетт - пригласить этого типа, чтобы запугать меня.
Inviting me to a closed restaurant for dinner?
Пригласить меня в закрытый ресторан на ужин?
Inviting me to a closed restaurant for dinner?
- Пригласив меня на ужин в закрытый ресторан?
Inviting me to search your kitchen.
Сам предлагаешь обыскать кухню.
- Thanks for inviting me.
- Спасибо, что пригласили меня.
Thanks for inviting me.
Спасибо, что пригласила.
- Oh, wow, that sounds inviting. - Go pack your things.
О, вау, звучит захватывающе.
Toulouse-Lautrec was making posters that went through Paris inviting people to the Folies Bergère
Тулуз-Лотрек рисовал афиши, которые потом развешивались по всему Парижу И приглашали людей в Фоли-Бержер.
And without that family history, I just don't wanna be inviting that into, yeah, I don't wanna be exposing Angelica to that way of thinking.
И без какой-либо семейной истории, я просто не хочу это так оставлять, я не хочу подвергать Анжелику этому.
Well, I'm inviting you.
Ну тогда я тебя приглашаю.
You didn't need a consulter for inviting her?
А когда ты её приглашала, ты меня спросила?
I'm glad that there was a good result in inviting you today.
Я рада, что от твоего сегодняшнего прихода был толк.
Go on, then, Sergeant. I'll be inviting you both to provide a DNA sample on a voluntary basis, until and if one or another of you is arrested on suspicion of the murder of Marina Hartner.
Я приглашаю вас обоих сдать образец ДНК на добровольной основе, до тех пор, пока вы или кто-то еще не будет арестован по подозрению в убийстве Марины Хартнер.
thanks for inviting me.
Спасибо, что позвал меня.
I DON'T REMEMBER INVITING YOU AS OUR GUEST. I KNOW I HAVEN'T CALLED YOU, AND I'M POSITIVE YOU HAVEN'T SO MUCH AS RECEIVED A CHRISTMAS CARD
я не помню, чтобы приглашала тебя в гости я уверена в том, что не звонила тебе, как и в том что не посылала тебе Рождественскую открытку или торт на день рождения
Oh, Joe, thank you so much for inviting us to your barbecue.
Джо, спасибо, что пригласил нас к себе на барбекю
That you lied about inviting him and whatnot.
Что ты солгал о том, что пригласил его.
inviting,
зазывающее.
I'm sure, strong-armed her into inviting me in.
Я увенен, заставила её пригласить меня.
I mean, he's already inviting you over to meet the family.
Он уже приглашает тебя знакомиться с семьей.
You don't think that John Ruskin is inviting you to seduce his wife?
Ты же не думаешь, что Джон Рёскин приглашает тебя обольщать его жену?
You don't think that John Ruskin is inviting you to seduce his wife?
Ты не думаешь, что Джон Раскин приглашает тебя обольщать его жену?
That's why I'm inviting him over for dinner on Sunday. Oh!
Поэтому я приглашаю его на обед в воскресенье.
Apparently Jonah didn't mention inviting me.
Наверно Джона не говорил, что пригласил меня.
so? We're speaking, and I'm inviting everyone I know.
Так что, мы поговорим, и я приглашу всех, кого знаю.
They tricked her into inviting people over for a séance.
Они обманом заставили её собрать людей демонам нужно было 7 тел.
I am grateful for your inviting me here.
Больше 10 лет.