Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ I ] / Ironclad

Ironclad перевод на русский

109 параллельный перевод
Says it's screwy but it's ironclad.
Говорит, что это странный, но броненосец.
Not true, the student Antonio Pace has an ironclad alibi.
Неправда, у студента Антонио Паче железное алиби.
We had an ironclad contract.
Мы не могли проиграть. У нас был контракт.
I know this guy who has an ironclad way of making money. I can't lose or get hurt.
Я знаю парня, у которого есть 100 % способ делать деньги. Без потерь и неожиданностей.
We are, but we want a contract agreement that's ironclad.
Да, но мы хотим письменного соглашения.
Regular ironclad constitution, huh, Wayland?
Обычное стальное сложение, да, Вэйланд?
This is ironclad.
- Железно.
Not exactly ironclad logic.
Не совсем железная логика.
Very big on ironclad prenups... and as you can see, massive competition.
Заключает четкие брачные контракты. Отсюда - острая конкуренция.
Okay, the system's Ironclad Security.
Ладно, система защиты АйронКлад.
They'll be at Ironclad. I don't know what to do.
Они под системой охраны Не знаю что делать.
Ironclad Security.
Послушай меня внимательно. Охранная система АйронКлад.
I was cruising around Ironclad's server at the root COBOL level... when someone counter-cracked me, hacked into my machines, my data.
Я лазил по системе АйронКлада под правами администратора... Потом кто-то залез в мой компьютер, хакер какой-то.
Call Ironclad.
Звони в АйронКлад.
An ironclad berth now lying on the foot of Wall street.
Один из броненосцев бросил якорь недалеко от Уолл Стрит.
Ironclad, unbreakable.
Ѕронированна €, небьюща € с € печать и роспись.
The bad news is, it's ironclad, meaning it'll take a dozen extra lawyers.
Но плохая – сделка броневая. Понадобятся дюжины адвокатов.
Both great covens and an ironclad peace treaty with the Lycans.
Оба великих Клана и вечный мирный договор с оборотнями.
But that release you signed is ironclad.
Но вы сами подписали это соглашение.
I can't wait to tell Sandecker that you're not gonna be at the museum tonight because one of your contacts from the Nigerian underworld has found evidence of a Civil War ironclad shipwrecked - in a storm off Africa.
Мне выпала честь сказать Сэндекеру, что тебя не будет в музее, потому что один из твоих подозрительных информаторов нашел доказательства того, что броненосец Гражданской войны затонул во время шторма у берегов Африки.
Captain of the CSS ironclad Texas.
Капитан броненосца Конфедерации "Техас".
An ironclad couldn't make it with her draft.
Корабль с такой осадкой не прошел бы там.
Really, you can see that ironclad steaming up the river?
Ты, правда, считаешь, что этот корабль смог заплыть так далеко?
- Ironclad's on hold for a while, guys.
О нем на какое-то время придется забыть.
Ship of the desert's a camel. It's not an ironclad battleship.
Корабль пустыни - верблюд, а не бронированный линкор.
Now, the ironclad obviously came up this river and stopped at this structure, which is a fort?
Наверное, броненосец поднялся по реке и остановился у этого сооружения. Что это? Форт, замок?
This is the one criminal act the both of us committed but we were in a panic and needed to create an ironclad alibi.
Это единственное преступление, совершённое нами вдвоём. Но мы были в панике и нуждались в железном алиби.
- I don't know, Julie. This looks ironclad.
Тут не к чему докопаться
Ironclad law.
Железный закон.
My lawyers say they're ironclad.
Мои юристы говорят, контракты железобетонные.
I have a duty to maintain order here - an ironclad legal system that assures that no one goes independent with their grievances, as is so often the case in other prisons.
Моя обязанность — поддерживать здесь порядок. Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно... как часто бывает в других тюрьмах.
Gambling's ironclad rule.
Ёто нерушимое правило игрока.
No... life's ironclad rule.
Ќет... это нерушимое правило жизни.
Your alibi isn't exactly ironclad, jim.
Джим, твоё алиби не достаточно бронировано
And ironclad security for dr. Stutzer.
И полной безопасностью для доктора Стутцера.
But it's just as important to understand... that light speed at 6 trillion miles per year... is an ironclad constant.
Важно знать также, что скорость света является постоянной.
But this contract looks pretty ironclad to me.
Но мне этот контракт кажется непробиваемым.
And let's put the word out - - I want this case ironclad.
И давайте постараемся, я хочу, чтобы это дело было непробиваемым.
His contract is ironclad and dipped in gold, had all that
Его контракт нельзя расторгнуть. Он вложил столько бабла, что теперь мы не можем его уволить.
They didn't make a deal with hodge. They let him go'cause the case was less than ironclad,
Они отпустили его, потому что не было железных доказательств, а они уже слишком долго возились с Ходжем и грешниками.
You truly are an ironclad bitch!
До чего же ты живучая дрянь!
Yeah, well, I rarely have an ironclad case.
Да, признаюсь, мне редко попадаются выигрышные дела.
I am deeply uncomfortable with impromptu dishonesty, so I've provided you with an ironclad alibi.
Я чувствую себя крайне некомфортно, находясь в импровизированной лжи, поэтому я приготовил тебе железное алиби.
Before the 15th. It's, like, an ironclad rule.
Это как нерушимое правило.
I mean, his resurrection is so ironclad, he'd give Lazarus a run for his money.
То есть, история его воскрешения настолько нерушима, будто бы к этому приложил руку сам Лазарь.
Well, the leases are pretty ironclad, so I have to see what's possible.
Условия аренды довольно жёсткие, я посмотрю, что можно сделать.
It is an ironclad principle.
Это непреложный прицип.
Sounds like an ironclad defense to me.
Звучит как железный аргумент в мою защиту.
Look, Navid, we have been working to build an ironclad case against Amal so we can put him behind bars for good.
Слушай, Навид, мы стараемся найти железобетонные доказательства против Амала, чтобы упечь его за решетку.
- Ironclad's computers.
- Компьютер АйронКлад.
I presented an ironclad case.
Конечно он не поверил в Д.Н.К Я представила бесспорные доказательства.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]