Is now a good time перевод на русский
307 параллельный перевод
- Is now a good time, or?
- У добный ли сейчас момент или...?
- Is now a good time, sir?
- — ейчас будет удобно, сэр?
Hello. Is now a good time?
Здравствуйте, а сейчас вовремя?
Oh, then is now a good time to tell red I broke his chain saw?
О, значит, нормально, если сейчас скажу ему, что я сломал его бензопилу?
Is now a good time to?
Это снова Крэг. Сейчас удобно?
Why not now? This is as good a time as any.
Сейчас такое же подходящее время как и любое другое.
Now is a good time.
Придет время. Время уже пришло.
I'd say now is a very good time.
Сейчас самое время.
If you intend to make a speech, Mr. Mayor, now is as good a time as any.
Если вы хотите произнести речь, господин мэр, сейчас самое время.
Maybe now is a good time to have a little coffee, isn't it? Yes, you're right.
- Самое время кофейку попить.
Now is a good time to do it... while we have with us... Lords Fujimaki and Ayabe.
Удобнее случая не найти, раз уж здесь присутствуют... господа Фудзимаки и Аябэ.
- Now is as good a time as any.
- Можно сейчас.
This is not a good time for me right now.
Для меня сейчас не лучшие времена.
You'll get me on the way up and I really think now is a good time to grab me.
И я думаю, сейчас хорошее время вам взять меня.
You'll get me on the way up and I really think, you know, now is a good time to, you know, grab me. Mm-hm.
И я думаю, сейчас хорошее время вам взять меня.
- lf there is anything you can do now would be a good time.
- Если есть что-то, что вы можете сделать сейчас самое подходящее время.
Now is not a good time.
Рони, сейчас не время.
Well, perhaps now would be a good time for me to examine Eddie one-on-one. Is there a room I can use? Oh, yeah.
Теперь настало время чтобы обследовать Эдди наедине.
Now is as good a time as any for you to begin taking solid and liquid nutrients.
Сейчас вполне подходящее время, чтобы начать употреблять твердые и жидкие питательные вещества.
I suppose now is as good a time as any.
Почему бы не сделать это сейчас.
- Now is a good time to fucking -
Сейчас удачный момент, чтобы, мать твою,
Now is not a good time, Shirley.
Сейчас неподходящее время, Ширли.
Oh, Roz. Oh... Guess now is as good a time as any.
- Думаю, сейчас лучший момент.
You've been a good friend, you showed him a nice time, and now all that's left is for you to go in there and tell him goodbye.
Ты показал себя хорошим другом, вы неплохо провели время вместе и теперь всё, что тебе осталось, это пойти к нему и попрощаться.
Now is as good a time as any.
Сейчас в самый раз, как и всегда.
I guess now is as good a time as any.
Я полагаю сейчас такое же подходящее время как и обычно.
Now is not a good time to tell her this. But I will tell her. For sure.
Но я скажу ей об этом это точно
I don't think now is a very good time.
Не самое подходящее время для этого.
Now is a good time to break.
Джош, сейчас самое время сделать перерыв.
Well, I guess now is as good a time as any.
Итак, я думаю, сейчас — самое время.
Is now not a good time?
Сейчас не подходящий момент?
I think now is a good time.
Думаю, сейчас хорошее время.
Since things seem to be off on such a good foot, perhaps now is the time to discuss the mailbox situation.
Раз уж мы начали разговор на такой хорошей ноте возможно, сейчас самое время обсудить ситуацию с почтовым ящиком.
Now's as good a time as any, I guess. The reason that I wanted us all to get together for dinner tonight... is that Brenda and I have decided to get married.
Сейчас, наверное, не время но я собрал вас на этот ужин чтобы сообщить, что мы с Брэндой решили пожениться!
And now is probably as good a time as any to talk about the sexual tension between us.
Возможно, это повод обсудить твоё влечение ко мне.
I was wondering if you could float me 20K at two points... but maybe now is not a good time for you.
'отел спросить : не подкинешь мне 20 кусков под 2 процента... или тебе сейчас, наверное, самому несладко?
So, um, maybe now is a good time for me to... explain a few things to you about menopause.
Итак, возможно сейчас самое время объяснить вам кое-что насчет менопаузы.
I think now is a good time to go fumigate his office.
По-моему, сейчас самое время надымить ему в кабинете.
Now is not a good time for you.
Это не подходящее для тебя время.
Uh, actually, now is not a good time.
Вообще-то, я сейчас не могу.
- Is it okay to leave him now? - Now is not a good time.
Они только проснулись.
We're trying to calm them down, they just woke up. Now is not a good time.
Подожди, они только проснулись.
Well, now is not a good time.
Сейчас не лучшее время.
See, uh, now is a good time to run away.
А теперь пора делать ноги.
- Now is not a good time to be moving.
- Сейчас не время двигаться.
You know... to tell you the truth, now is not really a good time for me.
Ты знаешь.. Сказать по правде, по-моему, сейчас я еще не готов.
Because if you need to take care of business, now is a good time.
Потому что, если тебе надо позаботиться о делах, сейчас это хорошее время.
Now is not a good time, Danny.
Денни, сейчас не время.
Oh, well, the good news is, regardless of what you do next time it'll be a silencer to us, because we're now deaf!
Ага, одно хорошо, что в следующий раз, что бы ты ни делал это будет глушилка для нас.
Perhaps now is a good time to improvise.
Может, сейчас самое время для импровизации?
Now is actually not a good time for me.
Вообще-то, сейчас не очень подходящее время.