Island перевод на русский
10,450 параллельный перевод
In Inwood, growing up, the only boating we ever did was the Staten Island Ferry.
В Инвуде, где я росла, единственной лодкой, на которой я плавала, был паром до Стейтен Айленда.
There was a time when we used to talk about moving to St. John, or some other tropical island, opening up a dive shop, living the rest of our lives in paradise.
Было время, когда мы привыкли поговорим о переезде в Сент-Джон или некоторые другие тропические острова, открытие дайв-магазин, жизни остальных нашей жизни в раю.
If you could go over to Island Park, there's those kids that've been loitering around the last couple of weeks.
Проверь парк, а то там дети слоняются уже пару недель.
Johannesburg. That's not an island.
Йоханнесбург, это не остров.
We set up a clinic somewhere remote, an island maybe.
Мы откроем клинику где-нибудь далеко, может, на острове.
I've never been off this island.
Я никогда не была за пределами этого острова.
Of this island.
У этого острова.
When their boat sank off of Catalina Island.
Когда их лодка затонула у острова Каталина.
The terrorist is at Ward's Island, by the treatment plant.
Террорист на острове Уорд, рядом с очистными сооружениями.
We bring it to the island, to him.
Мы привезли это на остров, для него.
♪ And the court clown danced upon the table ♪ My advice... use that money they gave you and go buy yourself an island.
используйте те деньги, что они вам дали, и купите себе остров.
- I don't want an island.
- Мне не нужен остров.
Chicago Fire Island.
Пожарная станция — "остров безопасности".
Now, if he's been on this island the whole time like he says...
Если, по его словам, он был на острове всё это время...
The Chinese use this island as a prison.
Китайцы использовали этот остров как тюрьму.
Mr. Queen is an important piece of my endeavor on this island.
Мистер Квин – важная часть моего плана по завоеванию острова.
You had the chance o leave this island, o return to your family.
У тебя был шанс покинуть остров, вернуться к своей семье.
We've left the casino behind, Amor, and that plane of existence. I've been in a chamber like this before on an island named Lian Yu. Oliver :
Мы покинули казино, дорогой, и ту сторону существования.
No matter what I do, I'm always gonna revert back to the person I became on the island.
Неважно, что я делаю, я всегда буду оставаться тем человеком, которым я стал на острове.
I came back from that island with another chance.
Я вернулся с острова и у меня был еще один шанс.
You were right how this island changed you.
Ты был прав, этот остров изменил тебя.
If I don't make it off this island, you will go to Russia and find my parents and tell them what happened to me and Vlad.
Если я не выберусь с этого острова, ты поедешь в Россию, найдешь моих родителей, и расскажешь им, что случилось со мной и Владом.
If I don't make it off this island, you will go to Russia and find my parents.
Если я не выберусь с этого острова, ты поедешь в Россию и найдешь моих родителей.
Before I kill whoever is left on this island, before I become worse than Reiter, please.
Пока я не убила всех, кто остался на этом острове, пока не стала хуже, чем Райтер, умоляю.
But there's another way off the island.
Но есть другой выход с острова.
Reiter's men found a way on the island.
Люди Рейтера как-то пробрались на остров.
There's a plane east end of the island, and it's far.
На востоке острова есть равнина, она далеко.
There's a map of the island in the pack.
В рюкзаке есть карта острова.
You did it on the ferry to Block Island!
You did it on the ferry to Block Island!
Rhode Island's a mess from top to bottom.
Род Айленд это вообще сплошной бардак.
Nothing's left the island since she was shot.
Остров никто не покинул с тех пор, как в неё стреляли.
You come near Logan again and I swear I'll have you charged and off this island before you can blink!
Ещё раз приблизишься к Логану и, клянусь, я обвиню тебя и вышвырну с острова, даже глазом не успеешь моргнуть.
If they fly anywhere near this island, we'll see it.
Если они подлетят близко к острову, мы увидим.
I'm gonna do something with you on that island that will take your breath away.
Я сделаю на этом острове с тобой такое, что у тебя дух захватит.
But, Rhona, the thing is, that means he's still on the island now, - if we can get to him before Arthur McCall... - But where is he?
Но, Рона, это значит, он всё ещё на острове, если мы доберёмся до него раньше Артура Маккола...
Catrina Island it is.
Это остров Катрина.
Think she wants to get off the island?
Думаешь, она хочет уехать с острова?
Weekenders who got caught on the island when the ferries went down.
Отпускники, которые застряли наострове, когда корабли потонули.
I thought you said the island was safe.
Я помню ты говорила, что на острове безопасно.
The experts believe that Greenland is not an island, but an archipelago of islands.
Эксперты считают, что Гренландия - это не остров, а целый архипелаг островов.
In October 2008, please see that your daughter is off the coast of an island in the North China Sea...
В октябре 2008 найдите Вашу дочь на побережье острова в Северо-Китайском море...
We can hide on Kichijiro's island.
Мы можем спрятаться на острове Kichijiro.
My island?
Мой остров?
Is this island cold?
Холодны ли эти острова?
No, I'm from Long Island...
Нет, с Лонг-Айленда...
No. No, I told you, nothing on Sakhalin Island.
Нет, я уже сказал, ни одной зоны на Сахалине.
Strike now, while the police have his whereabouts narrowed down to the island of Manhattan.
Давай, расправься с ним, пока полицейская облава загнала его в пределах Манхэттена.
Okay, look, there's, uh... an unfinished highway on Long Island that was illegally used as a landing strip in the'90s.
Слушай, эм... На Лонг Айлэнде есть недостроенное шоссе, которое незаконно использовали в качестве взлетно-посадочное полосы в 90-х.
The National Island Tramway is dangling, leaving passengers stranded and in peril.
Трамвайная линия острова Нейшнл оборвалась, оставив пассажиров в затруднительном положении и в опасности.
Coming all the way in from Massapequa. The Long Island Railroad, it's stultifying.
- Дорога из Массапеквы, эти поезда так выматывают.
You know, no matter how much you love me, there's always gonna be a part of you that defaults to the man who was on the island alone... who came back to save the city alone.
Ты знаешь, что как бы ты меня не любил, Всегда будет существовать часть тебя, Того человека,