Isn't that something перевод на русский
580 параллельный перевод
They felt that something is wrong seeing us so close to them, so now the Americans have come forward, isn't it?
Из-за казавшегося спада в двустороннем сотрудничестве между странами... так как этого оказалось недостаточно!
Isn't it possible that the gentleman who bought this lot might know something about it?
Возможно джентльмен, который купил участок, знает что-то об этом.
Well, that's something, isn't it.
Это уже что-то.
A burning of the lips that isn't thirst... but something 1,000 times more tantalizing, more exalting than thirst.
Жжение на губах, но не от жажды... а чего-то в тысячу раз более мучительного, более возвышенного?
But now they're trying to make her confess to something that isn't true.
но сейчас ее заставляют оговорить себя.
There isn't enough paint in Germany for that but let me scrape together something in his defence.
На это не хватит краски во всей Германии. Но я могу наскрести кое-что в его защиту.
Now, isn't that something? Who said it?
( надпись "ГОВОРИ ПРАВДУ" ) Ну разве не золотые слова?
That's usually the reason something is sold, isn't it?
Это как правило причина продажи?
Before we rush out into something that isn't so pleasant, let's make sure we know what this is all about.
Прежде чем мы свяжемся с не очень приятным делом, давайте узнаем о чем оно.
If that call was supposed to mean something, she isn't showing it.
Если этот звонок и значил что-то, она этого не показывает.
Then, you do think that Rhoda knows something she isn't admitting.
То есть вы считаете, что Рода что-то знает, но не хочет этого признавать?
That's something, isn't it?
Это уже что-то, не правда ли?
Isn't that something?
Разве не чудесно?
Isn't it rash to do something like that?
Неужели ты всё...
So you keep on and on, trying to make me admit something that isn't true, trying to frighten me the way you frightened Flora.
Поэтому ты все говоришь и говоришь, пытаясь заставить меня поверить в то, что неправда, пытаешься напугать меня также, как ты напугала Флору.
That filter is mine, you wouldn't keep something that isn't yours.
= Это моё зелье! = Ты ведь знаешь, что нехорошо брать чужие вещи?
It isn't something that you just suddenly notice like bleeding gums.
Это же не кровь из носа, чтобы вот так вдруг?
That's something, isn't it?
Это замечательно, не так ли?
Edna and I were discussing you last night, and Edna feels... frankly, I agree with her, that there's something almost immoral... about a man of your age who isn't married.
Ей кажется, я с ней, в общем-то, согласен, что в твоём возрасте быть холостым - это уже диагноз.
Isn't that something?
Ну надо же, какое совпадение?
Rosemary, pain like that is a warning that something isn't right.
Розмари, любая боль это предупреждение, что что-то не так. Сходи к доктору Хиллу.
A man has to be proud of something, isn't that right, Monsieur?
Каждый человек вправе чем-нибудь гордиться, не так ли, месье?
( CHUCKLES ) Rather interesting, isn't it? That's something.
Довольно интересно, не так ли?
Well, isn't that something!
О, это толковый инструмент!
Isn't it... Can't you do something with that dress?
Вы можете что-нибудь сделать со своим платьем?
I say, isn't this wrong or something? Yes, that's better! That looks more like it.
На тебе это как-то по-дурацки... вот так будет получше, правильно.
Isn't that something?
Разве это уже не что-то?
Isn't that something?
Разве не здорово?
It's just that you can see something which isn't there.
Это ты видишь то, чего нет.
I believe you're hiding something, Olwen, and that isn't like you.
Мне кажется, вы что-то скрываете, и это совсем на вас не похоже.
Isn't that something?
Что-нибудь еще?
And they leave behind so many values, because that they find something here, isn't that so?
И они отходят от прежних ценностей, для того, чтобы найти что-нибудь здесь,
By putting myself in your position. Isn't that something?
- Ставлю себя на ваше место.
"Isn't it something like that?"
- Разве не так?
Now isn't that something?
Это уже что-то, не правда ли?
This isn't just about the sale of sea lion skins, there's something larger and more dangerous here, and besides, I've been able to perceive the sinister hand that guides all this, the hand of the Mafia
Это не просто продажа шкур морских львов... Есть что-то большее и более опасное здесь... И кроме того, я почувствовал зловещую руку...
Isn't that something?
Ну ничего себе!
Isn't it wonderful to see something like that?
Разве не чудесно увидеть нечто подобное?
I just couldn't see an adult ever putting that much energy into something that isn't going to pay, or is going to risk their life or have the possibility of them getting arrested.
Я никогда не видел взрослых людей, которые вкладывали бы столько энергии в дело, ради которого они бесплатно рискуют своей жизнью или просто могут быть арестованы.
That fucking Dutchman. If something isn't done about him, that special prosecutor Dewey will bust us all.
Если мы его не остановим, спецпрокурор Дьюи нас всех посадит.
Isn't that something?
Кактебе это нравится?
Or, on the other hand, isn't man something integral, harmonious, organic, that shouldn't be treated in that fashion?
И, с другой стороны, не является ли человек чем-то цельным, гармоничным, органичным, чем-то, с чем невозможно так поступить.
Isn't there something else that you'd rather ask him? Ask him.
- Может быть спросите у него что-нибудь другое?
Isn't there something else that we should be discussing?
Разве нам с вами не о чем больше поговорить?
- Yes. Isn't that something!
Ну вот, другое дело!
But now that you've found that life isn't a farce, but something quite sensible and serious, what further obstacle is there to your happiness?
Но теперь, когда вы поняли, что жизнь не фарс, а что-то вполне значительное и серьёзное, что еще мешает вашему счастью?
Isn't that your worst fear? I think you have something inside of you... that is worth a great deal. Well I think you're wrong.
Думаю, Вы неправы.
Something like that. Maybe a virgin, you should know better, but she certainly isn't holy.
- Может она и девственница, тебе виднее, но уж точно, она не святая.
I've got to think of something that isn't true.
Нужно придумать какую-нибудь ложь.
Don't you have something that isn't out of my price range?
Разве у вас нет чего-нибудь, что было бы мне по карману?
Isn't there something that you'd like to share with us?
А нам вы ничего не хотите рассказать?
isn't that the point 36
isn't that enough 159
isn't that what you wanted 60
isn't that crazy 40
isn't that right 1289
isn't that beautiful 37
isn't that nice 131
isn't that great 227
isn't that cute 44
isn't that lovely 31
isn't that enough 159
isn't that what you wanted 60
isn't that crazy 40
isn't that right 1289
isn't that beautiful 37
isn't that nice 131
isn't that great 227
isn't that cute 44
isn't that lovely 31