It'd перевод на русский
45,393 параллельный перевод
And it'd been a tough week.
А у меня была трудная неделя..
They'd been organising it for so long and...
Они так долго ее организовывали и...
Said he'd get back to it one day.
Сказал, что однажды снова будет учиться.
I'd describe it as "loveless".
Я бы назвала его "без любви".
I think it'd be better if you just told us what the text was supposed to mean.
Вам лучше сразу рассказать, что значили эти сообщения.
When I sent it, I didn't know she'd been raped.
При отправке я не знала, что ее изнасиловали.
What is it you'd like to talk to us about?
Так о чем Вы хотите нам рассказать?
I just thought my life would be that I'd love someone and they'd love me back and it would last my whole life.
Я просто думала, что буду всю жизнь любить кого-то, и меня тоже будут любить, и это будет длиться до конца наших дней.
Do you think it'd help?
Думаешь, это поможет?
No idea where he found it, or how long he'd had it.
Не знаю, где он его нашел, и как долго он был у него.
I thought you'd have it turned off.
Я думала телефон выключен.
I talked to him as soon as I knew he'd been at the party and he swore he had nothing to do with it.
Я поговорила с ним, как только узнала, что он был на вечеринке, и он поклялся, что не имеет к этому отношения.
She said she'd sleep on it.
Она сказала, что подумает об этом.
I'd tear her ticket up, put it in my pocket, go to work, done!
Я бы порвала ее билет, положила в карман и поехала на работу, всё!
Why'd he say it, then?
Почему он тогда так сказал?
You know, it'd just be... easier if all this went away.
Ты знаешь, было бы так... просто, если бы всё это пропало.
I promised I'd keep their name out of it.
Я пообещал никому не называть имени.
Cos you'd have done the same, if it was offered to you.
Потому что вы бы сделали точно атк же, если бы вам предложили.
So I told him I'd lost his kit and I gave him this top that was so big it looked like a dress on him.
Так вот, я сказал ему, что потерял его форму, и дал ему футболку, а она на него такая большая, смотрелась как платье.
You'd have loved it.
Тебе бы понравилось.
Governor Odegard used to call Kim Hopperstad, he'd bring his digger out and fix it.
Губернатор Одегард звонила Киму Хопперстаду, он пригонял свой экскаватор и латал повреждения.
And I knew I'd do it.
И я знал, что я сделаю это.
They'd have seen it as a selfless demotion for the good of the team.
Они рассматривали это, как бескорыстное понижение во благо команды.
What if it was not them who broke in, but it was D'Yavol who broke out?
Что, если никто из них не вламывался сюда, а Дьявол вырвался наружу?
You'd never use it.
Ты его не применишь.
If they'd found that once, who's to say they couldn't find it again?
Если они нашли его однажды, кто сказал, что он не сделают этого снова?
He said you'd know what it was about.
Он сказал, что вы знаете по какому делу.
We said we'd drink about this when it was over.
Мы же договорились, что выпьем здесь, когда все закончится.
I'm still not sure I'd recommend it.
- Но я бы не рекомендовал.
I'd keep a firm grasp of them, as long as it took, and I'd give them right back to you the minute you were out.
я буду держаться сколько нужно, и уступлю место, как только тебя выпустят. - Пока рано суетиться.
I'd rather walk him through it in person.
- Я лучше сообщу ему лично.
They'd love it.
Я буду в восторге.
I'd love it.
И они будут.
I think you'd like it.
Тебе понравится.
You'd be bleeding out before you know it.
Тебя убьют, не успеешь и ахнуть.
- it'd be a big help.
- это очень поможет.
Why'd you have it changed?
Зачем ты его поменяла?
Anyway, I was sure he'd show up for his arraignment because... hell, it's a Stanley Cup ring, right?
Я был уверен, что он вернется, ведь дело плевое... а это всё-таки перстень Кубка Стэнли, понимаешь?
Thanks for getting my phone back to me, though I wish you'd done it in person.
Спасибо, что вернул мне мой телефон, жаль, что ты не сделал это лично.
No, if it was just $ 150,000 gone missing from a safe, that'd be one thing, but she pawned a piece of collateral.
Нет, одно дело, что из сейфа пропали 150 тысяч, но она заложила в ломбард то, что отдали ей в залог.
Well, any doubts anyone had about you cutting it in trauma, Dana, I'd say they're eating them right about now.
Все, у кого были сомнения насчет тебя в травме, Дана, они ими подавились прямо сейчас.
I'd be going at it like Fred Flintstone, otherwise.
Иначе пришлось бы разыгрывать Фреда Флинтстоуна.
How'd you get it?
Как ты это достал?
I'd like everybody here to be on the same page about it.
Думаю все присутствующие должны знать о нем.
But, still, I'd like to try and follow your story of why and how you recorded it.
Но все-таки я хочу понять твои объяснения, почему ты записал разговор.
Isn't it because you knew that it was precisely the thing that would worry me so much that I'd say anything to talk you down?
Не потому ли, что ты знал, что именно это обеспокоит меня столь сильно, что я скажу что угодно, лишь бы успокоить тебя?
I'd been suffering from it for some time, but I went to great lengths to conceal that fact from her.
В то время я уже болел, но пошёл на многое, чтобы скрыть от неё этот факт.
So, if I had a small battery, say, from a watch or something, and I got it close to you, close to your skin, you'd know?
То есть, если бы у меня была маленькая батарейка, ну скажем, от часов, и я поднёс её к тебе, к твоей коже, ты бы почувствовал?
Details will be in a letter... that's right, but d-don't worry about it.
Подробности придут письмом... Правильно, но не волнуйтесь об этом.
D-don't think about it.
Не думайте.
If someone came to me with this offer... I'd sure as hell take it.
Если бы кто-то пришёл ко мне с таким предложением, я бы точно его приняла.