Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ I ] / It's a message

It's a message перевод на русский

498 параллельный перевод
It's a message.
- Письмо!
Well, here's a message that might do it...
Хорошо, сообщение может это сделать...
It's a message to you from your father.
Это письмо к вам от папы?
I'm sorry it's so late but I have a message for Jules.
Извиняюсь, что так поздно, но у меня есть сообщение для Жюля.
It's on a non-verbal level, but I usually get my message across.
На невербальном уровне, но обычно он меня понимает.
- He says it's some kind of a message.
- Он говорит, это какое-то сообщение.
- Now you listen to me, that sound was some kind of a message and it's going to be repeated.
- А теперь вы послушайте меня этот звук был каким-то сообщением и он повторится.
-'It's a wonderful opportunity.'-'I thought you'd got the message.
Это прекрасная возможность Я думала, ты поняла.
Well, if it's a message, it shouldn't be difficult to decipher.
Что ж, если это сообщение, то его несложно будет расшифровать.
It's a message from Joachim Stiller.
Это сообщение от Иоахима Стиллера.
It's a message, and it says...
Тут записка, и в ней написано...
If it's not a message to the Cylons, it's a beacon directing them here.
ам дем еимаи гдг лгмула пяос тоус йукымес, ха то емтописоум йаи ха одгцгхоум еды.
If it's important, I can take a message.
Если это важно, я могу передать сообщение.
Leader, it's a message from the capital.
Шеф, радиограмма из столицы.
Or more a cathouse. We left a message there. What's it called?
Он имеет привычку "усыплять" всех, кто слишком приближается к нему, например, Владимира.
It's a message for you from Cirifischio.
У меня для вас послание от Чирифискьо.
But it's an argument that is a strong one. It's a wilful and highly-structured argument and, one senses, perhaps, a political dimension to this, that one needs to be tough, one needs to know what one's saying in order to get a message through.
Но это очень мощный аргумент, аргумент осознанный и многоуровневый, кто-то, возможно, увидит здесь политический аспект, потребность в подавлении, кто-то - потребность узнать, что ему говорят, чтобы понять сообщение.
And I knew it was the ship's dog with a message for me.
И я поняла, что эта собака с того корабля с посланием для меня.
Can't you take a message? It's your uncle, old son.
Это насчёт Вашего дяди.
It's a nice message of sharing.
Это правильное сообщение о том, что надо делиться.
It's a message from someone, but what a way to send it!
Я не знаю, чьё это сообщение, но это отнимает моё время.
It's a secret message for Laura.
Это секретное послание для Лоры.
I think it's a knotted message.
- И что там пишут?
It makes sense if you want to send a bio-coded message along the glial cells of someone's nervous system.
Ну, это нужно если ты хочешь послать биокодированное сообщение по глиальным клеткам чей-то нервной системы прямо в мозг.
Too poor to be a poem. It's a coded message.
Слишком плохо для поэмы, это явно тайнопись.
It's a message.
Это послание.
It's part of a message Anna sent to me about a week before she passed away.
Это отрывок сообщения, которое Анна послала мне за неделю до смерти.
It's not really a special message to you.
Обращаются не к Вам лично.
It's a recorded message, as we thought.
Это записанное послание, как мы и думали.
I don't think it's appropriate to send a message to Earth yet.
Думаю, еще рано посылать на Землю сообщение.
Armand? It's Katharine. I'm in the car, and I got... a message telling me not to come.
Секретарь мне только сообщила... чтобы я не приезжала...
It's a message for Hickey.
Послание Хикки.
It's a message from de Carabas.
Это записка от де Карабаса.
By the time you get this message I will be at Z'Ha'Dum with Anna even though I know it's almost certainly a trap.
К моменту, когда вы получите сообщение, я буду на Z'Ha'Dum с Анной хотя я и знаю, что это почти наверняка будет ловушкой.
But it's okay. It's okay because it was, like, a casual, breezy message.
Но всё хорошо, всё хорошо получилось такое, вроде, уравновешенное, спокойное сообщение.
It's Odile, just a quick message...
Надеюсь, ты меня слышишь.
All I know is it's a message.
Все что я знаю, это послание.
- It's warm and fuzzy for a message of doom.
Слишком мягко и нечетко для проклятия
We've been given a unique opportunity to spread our message. Let's not waste it.
Мы получили уникальную возможность распространить наше учение, давайте же воспользуемся ею.
It's a testament to the power of the Taelon's message that Ms. Payton has found such ah... positive resolution to her disappointment.
То, что мисс Пейтон смогла сделать такой позитивный вывод из неудачного эксперимента, свидетельствует об огромном влиянии тейлонов на наши умы.
It's the last message this station will be sending out for a while.
Это последнее сообщение, которое станция сможет отправить в ближайшее время.
I'm still not totally convinced that it's a genuine message.
Я всё еще не испытываю абсолютного убеждения в подлинности сообщения.
I've got a message from Worf, but it's badly garbled.
Я получила сообщение от Ворфа, но оно ужасно искажено.
We've detected a message buoy launched from Chakotay's shuttle and are heading toward it.
Мы обнаружили буй с сообщением, запущенный с шаттла Чакотэй, и направляемся к нему.
Leave a message. Hey. Hi, it's me.
Привет, это я.
This is Fernando. Leave a message. Fernando, it's Peter.
- Ѕилли, у нас с ѕитером открытые отношени €.
To come away with a blank tape, it's obvious the message has been removed.
Чтобы уйти с пустой кассетой? Очевидно, что сообщение было стёрто.
I have a message from your father. He says he's sorry for deceiving you and that it's no excuse, but he did it all to protect you and the caravan.
что обманывал тебя... но он делал все это чтобы защитить тебя и караван.
So if it's important, leave a message.
Если у вас что-то важное, оставьте своё сообщение.
Just got a message from downstairs. A guy from Teknacom called, wanting to know if 109 was landing on time. It's the boss's plane.
Сейчас звонили из Текнокома, спрашивают, когда должен сесть 109-й, самолёт босса.
But, like you said, that last one that you had, it was a message that there's song and all of us too, Ally, your life.
Но, как ты сказала, последняя галлюцинация... была сообщением, что эта песня и все мы - это твоя жизнь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]