It's like a disease перевод на русский
39 параллельный перевод
This isn't a disease, it's more like poison...
Это не болезнь, а больше похоже на яд...
It's like a disease, it's like rabies, only faster.
Это как болезнь, бешенство, только происходит все быстрее.
It's like Epstein-Barr with a twist of Lyme disease.
Это как Эпште́йн — Барр с поворотом к болезни Лайма.
It's like a disease.
Так-так, моя малышка.
That's like having a good disease, it's contagious.
У меня уверенность это как верить как будто у меня такая болезнь, но полезная.
We've never thought of it as a disease. It's more like... old age.
Он находится в спящем состоянии, маскируется под неактивный генный материал, а потом неожиданно оживает.
No, it's a slow-working poison, so it looks like disease.
Он действует медленно, это похоже на болезнь.
You don't think of taking toothpicks on a picnic, so if you got spinach or stuff stuck in your teeth, if you grab a pigeon and shove it to your face, like that, it's gonna suck it out for you, Well, if you... so it avoids gum disease and I think it would be very useful.
Ну, если ты... забыл захватить зубочистки на пикник, а шпинат или что-то еще застряло у тебя в зубах, ты можешь взять голубя и поднести к лицу - вот так, и он всё высосет, сможешь избежать воспаления десен.
He's a compulsive liar. It's like a disease.
Ты с ним порвала?
But you could call me A.D.D on account of the fact that I have A.D.D which is Attention Deficit Disorder and you know everyone used to think it was just an addiction to sugar when I was six and my mom used to cry because she thought I would never be like, a fully functioning member of society like my neighbor who has Legionnaire's Disease.
Сокращенно Э.Д.Д. И учти, сразу признаюсь, что у меня синдром дефицита внимания. Когда мне было 6, все считали, что я помешан на сахаре.
Well, when young girls like your father get this disease, it's usually the result of a jarring event.
Как это могло произойти? Ну, когда молодые девушки, такие как твой отец страдают этим заболеванием, это как правило является следствием какого то тревожного события.
Jesus, you make it sound like it's a disease.
Господи, ты говоришь так, как будто это болезнь.
Oh, I don't know, really. Bit like a disease, all my family's got it.
Да не знаю, это что-то вроде болезни, всей семьей болеем.
It's like a disease.
Это словно эпидемия.
Associated with conditions like that, you can have Renal disease so, at least that gives me a course for current kidney disease and why it's so difficult to fix.
При таких состояниях, могут повреждаться почки, таким образом у меня уже есть объяснение для поражения почек и почему его так трудно вылечить.
) Now, is it, therefore, any surprise that when somebody like Dr. Louis? , who's a professional of public health in the University of Pittsburg, has stated that all men by age 65 and women by age 70, who had been exposed to a traditional western diet, have diffused cardiovascular disease?
Теперь вас удивляет, что доктор Луис, специалист по общественному здоровью в Университете Питсбурга, заявил, что у всех мужчин в возрасте от 65 лет и женщин от 70 лет, подвергавшимся воздействию традиционной западной диеты, есть запущенные болезни сердечно-сосудистой системы.
My fear is that it's a Type-2 degenerative brain disease like Sandhoff Disease. That his enzymes aren't clearing the lypids from his brain, causing atrophy.
Боюсь, что это заболевание мозга второго уровня типа болезни Сандхоффа когда ферменты не выводят липиды из мозга, вызывая атрофию.
It's like a disease.
Это как болезнь.
It's not like a disease.
Это не похоже на болезнь. Это особенность.
It's like a disease.
Это похоже на болезнь.
- It's also a disease, which makes man's penis hide slowly into the abdomen, like a turtle's head into its shell.
- Кроме того это болезнь, когда мужской пенис медленно скрывается в брюшной полости, как голова черепахи в панцире.
I can't help it, it's like a disease.
Я не могу себя контролировать, это как болезнь.
It's... you're like... it's... it's like you're a disease.
Это.... ты как будто моя болезнь.
And you, you know, to be able to control what goes in and out of your body, like, you know, it's like... anorexia is, like, a disease.
И контролировать то, что входит и выходит из моего тела То есть... анорексия - это болезнь, это очень хреново...
You know, hanging out with your family is like having a venereal disease - - it's the gift that just keeps on giving.
Знаете, общаться с вашей семьёй это, как венерическая болезнь... подарок, который лучше не дарить.
Maybe what happened to George was a one-in-a-million chance for someone like him, but it turns out he's just one of millions of kids this disease kills.
Может то, что случилось с Джорджем, это вероятность один-на-миллион, для таких детей, как он. Но оказывается, эта болезнь убивает миллионы детей.
It's like a disease.
Словно болезнь.
It's a prion disease, like mad cow.
Это прионное заболевание, как коровье бешенство.
So it's like a... a small disease.
Это как... небольшая болезнь.
It's like a fucking disease.
Это как болезнь.
Crane's idea of curing fear was to inoculate himself against it. - Like a disease?
Идея Крейна в том, чтобы вылечить страх применив его на себе.
It's a... it's a prion disease, like mad cow, a twisted protein that misfolds other proteins, but y... you don't have the protein that it corrupts.
Это... прионная болезнь, как коровье бешенство, дефективный белок, поражающий другие, но у тебя нет белка, который он атакует.
You make it sound like it's a disease!
Ты так говоришь, будто это болезнь.
It's like a disease... passing from generation to generation, becomes a sickness.
Словно зараза какая... Наследственная, передающаяся из поколения в поколение.
It's like a disease... a cancer.
Это было похоже на болезнь... как рак.
There is a disease in this town and it's spreading like a wildfire.
Этот город болен, и болезнь распространяется как пожар.
It's no one's fault for a disease like that.
Никто не виноват в этой болезни.
it's like a fairy tale 19
it's like riding a bike 38
it's like i'm 22
it's like you said 124
it's like magic 16
it's like 2099
it's like that 152
it's like a dream come true 17
it's like a drug 24
it's like this 178
it's like riding a bike 38
it's like i'm 22
it's like you said 124
it's like magic 16
it's like 2099
it's like that 152
it's like a dream come true 17
it's like a drug 24
it's like this 178
it's like a miracle 21
it's like you're 17
it's like a dream 43
it's like it never happened 25
it's like you 22
it's like looking in a mirror 17
it's like the 32
it's like saying 20
it's like old times 19
it's like i said 93
it's like you're 17
it's like a dream 43
it's like it never happened 25
it's like you 22
it's like looking in a mirror 17
it's like the 32
it's like saying 20
it's like old times 19
it's like i said 93
it's like a 174
it's like i always say 17
it's like i told you 32
it's like they say 20
a disease 21
it's fine 7136
it's not fair 795
it's ok 4874
it's okay 22028
it's friday 105
it's like i always say 17
it's like i told you 32
it's like they say 20
a disease 21
it's fine 7136
it's not fair 795
it's ok 4874
it's okay 22028
it's friday 105
it's done 1271
it's over 4654
it's been so long 173
it's me 10254
it's warm 139
it's cold 680
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's not 5855
it's cool 1584
it's over 4654
it's been so long 173
it's me 10254
it's warm 139
it's cold 680
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's not 5855
it's cool 1584