It's not really my thing перевод на русский
51 параллельный перевод
It's not really my thing.
Не в моём вкусе.
- No, it's not really my thing.
- Нет, это не моё.
Thank you, Kiffany but it's really not my thing.
Спасибо, Киффани, что-то не хочется.
It's not..... really my sort of thing.
Это не... совсем в моем вкусе.
Well, Maggie, I am very flattered, but it's not really my sort of thing.
Мегги, я очень польщена, но это не по мне.
It's just- - that's not really my thing, you know?
Это просто.. это не мой стиль, понимаешь?
- Oh, really? - Yeah, it's not my thing, you know?
Не думаю что я пойду.
It's not really my thing
Это правда, не мое
- It's not really my thing. What?
- Мне такое не очень по душе.
The thing is, um... it's not really my call, Sun.
Ну, понимаешь.. Это вообще-то не моя задача.. А чья же?
- It's not really my thing.
- Реально не моя эта фигня.
It's not really my kind of thing, but we gotta start you off easy. Work your way up to the good stuff.
Не самое мое люимое, но надо тебе начать с чего-то простого, потихоньку переходя к серьезным вещам.
Well, if it's boy advice, that's not really my thing anymore.
Ясно. Что ж, если дело касается парня, то это больше не по моей части.
No, it's not really my thing.
Нет, на самом деле он не мой.
It's not really my kind of thing.
Это не совсем мое.
You know, this whole thing, it's not really my call.
Понимаешь, не я всё это придумывал.
Sorry, it's just really not my thing.
Прости, но это просто не моё.
I'm not crazy about her hat,'cause it's not really a hat, it's more of a mask. But I really wanted to stay loyal to my model. This mask-hat seems pretty tricky, but my model and I seem to have a pretty good thing going.
€ не в восторге от этой шл € пы, потому что это не совсем шл € па это больше маска но € хотела оставить мою модель Ћо € л маска-шл € па кажетс € каверзной, но € думаю, что
Essay writing's not really my thing, and it's due Monday, so.
Написание эссе - это не мое, вообще-то. Особенно в понедельник.
It's just that this is not really my thing, and I feel like I'm letting you guys down.
Всё это - не моя стихия и я вас только разочаровываю.
I love climbing, and I would really like to pass the rest of my life climbing, all the years I can, but it's also important to disconnect for sometime, it's also enriching to change, not to stay always focused on the same thing, and that is true of having a kid, writing a book, taking a trip to Africa...
Я люблю лазать, и надеюсь, что буду лазать всю жизнь, сколько смогу, но также важно и отвлекаться от скал, не фокусироваться на одинаковых вещах.
It's not really my thing, either.
И не моё тоже. Но мой...
It's not really my thing.
Просто это не совсем моё.
I mean, it's not really my thing, yet I did it.
Я имею в виду, что я обычно не занимаюсь такими вещами, но я здесь.
Yeah, it's just really not my thing.
Это просто не моё.
Er... It's not really my kind of thing.
Ё... это не совсем мой вид вещь.
It's not really my thing, so i thought i may as well give it to you.
Я такое не очень люблю, поэтому решил подарить это тебе.
It's not really my thing.
Особо не разбираюсь.
Yeah, it's, uh- - it's not really my thing.
Да, это не совсем мое.
Honestly, this whole setup, it's... it's not really my thing.
Честно говоря, все это как-то... не по мне.
Oh, it's not really my thing.
Я в этом не силен.
It's not really Coppola, it's just kind of my own thing.
Это не совсем Коппола, у меня другое видение.
The thing is, it's not really him that I'm asking for, it's for me, for my friends.
То, о чем я прошу, на самом деле, не столько для него, сколько для меня, моих друзей.
It's not really my thing.
- Это... это не моё.
It's not really my thing.
Это пожалуй не для меня.
- It's not really my thing.
- Я такое не очень люблю.
It's not really my thing.
Это не в моем вкусе
To be honest, it's not really my thing.
И если честно, не люблю я подобных мероприятий.
It's not really my thing.
- Это не мое.
I'm not gonna sugar coat it, school's not really my thing.
Я не собираюсь приукрашать, школа не совсем мое.
Look, I know shopping cheers you up, but it's just not really my thing.
Слушай, я знаю, что шопинг поднимает настроение, но это не совсем мое.
It's not really my sort of thing.
Это совсем не по мне.
Sophie, as honored as I am that you asked, it's just not really my thing, you know, man?
Софи, хотя для меня это большая честь, просто я таким как бы не занимаюсь, понимаешь?
Yeah, it's really not my thing.
Просто я таким как бы не занимаюсь.
Because it's not really my thing to tell, Tay.
Потому что не мне это тебе рассказывать, Тэй.
It's not really my thing.
Это вообще-то не моё.
It's not really my thing.
Это не совсем моё.
It's not really my thing, being on TV, but thank you.
Не то чтобы это моё, выступать по телику, но спасибо.
It's not really my thing.
Не люблю я такие штуки.
It's not really my thing, so...
Это немного не мое...
It's not really my thing, John.
Я, вообще-то, такое не люблю, Джон.