It's not that big перевод на русский
454 параллельный перевод
Don't look like that. It's not such a big sacrifice.
Не делай такое лицо, это не такая уж большая жертва.
It's not bad. Let's not make a big jealous scene, ok? Its not my style, but I know if you aren't sent to Paris, you'll surely be happy to stick around here now that that Manni woman has resurfaced.
Я вовсе не хочу устраивать тебе сцену ревности, это не в моем духе, но, естественно, если тебя не отправят в Париж, ты будешь рад остаться здесь.
George's biggest problem about the little... About our son. About our great big son is that deep down in the private most pit of his gut he is not completely sure that it's his own kid.
Самая большая проблема Джорджа, касающаяся нашего сына, нашего замечательного сына заключается в самой интимной части его существа.
But it's only a wedding. That's not such a big deal.
Ерунда, это же просто свадьба.
It's not that big of a Deal.
Ничего страшного нет.
And that's good and that's bad, because if the diversion's too big, it'll draw pedestrians. And if the diversion's not big enough, it won't draw that watchman.
Значит, чтобы не возвращаться с пустыми руками, мы должны действовать осторожно, потому, что это не развлечение.
It s really not that big of a deal,
В этом нет ничего страшного.
It's a big building with patients, but that's not important.
- Это большое здание с пациентами. Но я сейчас не об этом.
It's not that big a deal, really.
Всё не так уж плохо, серьёзно.
That's all I'm saying. It's not a big issue.
- Это все, что я хотел сказать.
Well, it seems some silly twit... did not get a big enough oxygen pump... but that's supposed to be a devil.
У какого-то кретина не было хорошего насоса. Это должен был быть дьявол.
It's not that big a deal.
Было бы о чем грустить!
It's not a big deal, that's why.
Это не так уж важно.
Once you've had money all of your life, it's not that big of a deal anymore.
Когда у тебя всегда есть деньги, они перестают что-то значить.
- It's not that big a rump roast.
Только не этот окорок, Нортберг.
It's not that big.
Не такой ужи большой.
Look, tito, it's not that big of a deal.
Слушай, Тито, это не такое уж великое дело.
It's really not that big!
Она не такая уж и большая.
Come on, it's not that big a deal.
Да ладно, тоже мне большое дело.
It's actually not that big a deal.
Вобще-то ничего особенного.
It's not that big a deal.
Подумаешь, большое дело
Actually, it's not that big of a group.
Вообще-то, их будет не так уж много.
It's not that big a deal.
Не такое уж большое дело.
It's not that big, is it?
Разве он не большой?
It's not that big a deal.
Это не такое большое дело.
But now that I'm here, it's not so big.
И вот я на этой сцене. И она не кажется большой, она маленькая даже.
It's not that big a deal.
Это не так уж важно.
It's not that big a deal.
Это правда. Я тебе говорю.
Look, this is what I love about you- - you think about the big picture. That's great, okay? But it's not me.
ауто л аяесеи елема. сйежтесаи то лекком ецы дем еилаи етси.
It's not that big a deal.
Тут нет ничего особенного.
- Hey, snapping over Gummy Bears... might be a sign that celibacy's not for you. All I can say is that my big payoff better be worth it.
- Надеюсь, результат того стоит.
It's not that big of a deal, is it?
- Ведь это сущий пустяк, верно?
I got a television from a kleptomaniac so it's not really that big of a deal.
Один клептоман прислал мне телевизор тут нет ничего особенного.
It's loose. The strap's big. Not that.
- Браслет великоват.
In this big game that we play, life, it's not what you hope for. It's not what you deserve.
Жизнь - игра, где важно не то, о чем ты мечтаешь или чего заслуживаешь, а то, что ты получаешь.
It's not that big a deal.
Что в этом особенного?
It's not that big a deal.
Это не так уж и важно.
- It's not that big.
- Не такой уж и большой.
You know, it's not that big a deal, Gloria.
Знаешь, все это не так уж важно, Г лория.
It's like your big chance to fix something that's not like your bike.
Это ваш настоящий шанс починить кое-что посложнее велосипеда.
As for the father and son, it's not that big a deal.
Что касается отца и сына, тут ничего особенного.
Jack, look, it's not that big of a deal, okay?
Джек, это не так трудно.
Come on, it's not that big a deal.
Да брось, ничего страшного!
And just so you know, it's not that common... it doesn't happen to every guy, and it is a big deal!
И просто чтобы ты знал : это не так уж распространено это случается не с каждым парнем, и это не ерунда!
Supposedly, it's not that big a deal.
Предположительно тут ничего серьезного.
It's not that big a deal.
В этом нет ничего особенного.
It's not a big deal. I do that too, with my shampoo bottle.
Я делаю то же самое с моей бутылкой шампуня.
You're right, it's not that big a deal.
Ты права, в этом нет ничего такого.
It's just, the tub's not that big, and...
Это просто... Ванна не настолько большая и...
- It's not that big a deal.
- Нет, это важно!
I'm fine, everything's fine, it's really not that big a deal.
И со мной все хорошо, в принципе ничего важного.
it's not that big of a deal 69
it's not that big a deal 107
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not that big a deal 107
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26