It's nothing much перевод на русский
81 параллельный перевод
It isn't much, but it's better than nothing in this cockeyed caravan.
Это немного, но это лучше чем ничего, в этом бестолковом пути человека.
It's something that has never happened to me before... something I never expected would happen... but suddenly it is as if nothing else existed... even my music, which used to mean so much to me. Yes.
Да.
- It's nothing too much.
- Ничего особенного.
It's nothing, they have so much food here.
Не минжуй. Тут хавки выше крыши.
— They certainly don't waste much time. - It's nothing definite.
Они времени зря не теряют.
It's nothing much, just a Cadillac.
Так - пустяк. Это "Кадилак". - Открывай-же.
Maybe it's because I've nothing much else to do.
Может, потому, что мне больше нечем заняться.
What I'm gonna ask you to do, it ain't gonna make much sense... but then what's sensible about a flood or a hurricane? - Nothing.
Всё, что я попрошу вас сделать, будет казаться бессмысленным... но ведь какой смысл может быть в наводнении или урагане?
Nothing left to do. It's much better.
Верно, так намного лучше.
It's nothing. Maybe I drank a bit too much.
Ничего страшного.
I think it's a bit much. Nothing is too much.
- но думаю, что и это - слишком много.
Well, it's going to be much dodgier, my child, as you say, if I just sat and did nothing. ( CHUCKLES )
Ну, это было бы немного нечестно, мое дитя, как ты сказала, если бы я просто сидел и ничего не делал.
There are times when it's much better to say nothing.
когда лучше действительно ничего никому не говорить.
Well, well! That's the way it goes : don't grasp too much or nothing will be left to you.
А знаете поговорку : за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь!
It's nothing much but life's a lot of fun.
А здесь - так, ничего, но теперь жить веселее.
Well, it's nothing much.
Да тут все равно не очень много.
Bay Linko, I was just... It's nothing much...
Бай Линко, я тут это самое...
It's nothing much, you know, nothing.
Так, пустяк, конечно. Пустяк.
It's nothing much. I'll tidy up.
Впрочем, ничего особенного, я приберу...
It's a town where nothing much ever happens... and nothing much ever will.
Это городок, где ничего особенного не происходит. Да и вряд ли когда-нибудь произойдет.
I mean, it's nothing to do with too much sex, is it?
Это не от чрезмерных занятий сексом?
It didn't make much sense, but that's nothing new around here.
Бессмыслица какая-то, впрочем, меня это уже не удивляет.
It's not much to look at, but it's better than nothing.
Выглядит не слишком аппетитно, однако лучше, чем ничего.
There you go, it's nothing much, it was just to...
Это я Вам так показал, просто, чтобы...
If you don't come back soon... there's pretty much nothing I can do about it!
Но если ты не вернёшься скоро то скорее всего я ничего не могу сделать!
I don't say it's a big deal. It's nothing much, but.
Я не говорю, что это много, я не говорю ничего.
WELL, IT'S NOTHING TO BE PROUD OF, SON BUT YOU TOLD US THE WHOLE STORY AND HE DIDN'T GIVE YOU MUCH CHOICE.
Ну, тут нечем гордится сынок, но ты рассказал нам всю историю и он не оставил тебе выбора.
I don't know what to say. Sometimes it's much better to say nothing.
Иногда лучше не говорить ничего.
Much good that'll do, he'll just say it's German domestic policy and has nothing to do with us.
Он скажет, что нельзя вмешиваться во внутреннюю политику Германии.
People don't want to admit it, but it's like we have these innate set points... and nothing much that happens to us changes our disposition. - You believe that?
Люди не хотят этого признавать, но у каждого есть основа, которую не меняют никакие из происходящих событий.
- A few years. - It's nothing much to talk about.
Я же знаю, ты считаешь мою работу ничего не значащей.
And I like this idea of spontaneous very much that the fact that it's just not nothing...
ћне очень нравитс € эта иде € спонтанности, что не просто ничего нет.
It's much ado about nothing, Wilson.
Это - много шума из ничего, Уилсон.
Our galaxy has very little gas at the center And so, there's nothing really for the black hole to feed on. It's not eating very much.
В центре нашей галактики существует очень мало газа и ей нечего поглощать.
It's nothing much.
Ничего особенного.
It's nothing personal, it's just... pretending to be best mates with some dead woman you've never met is too much of an ask.
Ничего личного, просто.. Притворяться, что ты лучшая подруга какой-то мертвой женщины, которую ты никогда не видела, слишком много для просьбы.
It's interesting that you... you tell me so much about this... ritual of you going to bed together, but... nothing about... what happened between you.
Это интересно, что вы рассказали мне так много об этом ритуале перед походом в спальню, но... ничего о том, что произошло между вами.
And it's clear from this evidence that most of you know far too much about the former and next to nothing about the latter.
Однако, теперь мне очевидно, что большинство из вас... первым интересуется гораздо больше, чем вторым.
Yeah, but as much as I respect your Code of Honor, there's nothing I can do about it.
Да, но как бы сильно я не уважал бы твой Кодекс чести, Нету ничего, что я бы мог зделать.
She speaks much of her father, says she hears there's tricks i the world, speaks things in doubt, that carry but half sense. Her speech is nothing, yet the unshaped use of it doth move the hearers to collection.
- Все тужит об отце, подозревает во всем обман, сжимает кулаки, бьет в грудь себя и плачет и бормочет бессмыслицу.
It's that nothing was too much trouble.
Ради такого стоит постараться.
It's nothing. It's always like this when he drinks too much.
Ничего, ничего, так всегда бывает, когда он слишком много выпьет.
Well... It's the kind of film where nothing much happens.
Что ж... в котором нет заведомо динамичного сюжета.
I'm sorry, there's nothing very much I can do about it.
Простите, но с этим ничего не поделаешь.
It has nothing to do with skin, much like "it's a black thing."
С цветом кожи не имеет ничего общего, как и "мой чёрный брат", например.
And it's the kind of town where you feel that nothing much has changed for the last 100 years.
В таких местах возникает ощущение, что за последние 100 лет здесь ничего не изменилось.
It's nothing much, but it's heavy.
Там не так много, просто тяжелое.
It's not that you have nothing to lose, but that you have so much to gain.
Не просто нечего терять, можно многого добиться.
Compared to the bribes my father handed out during his career, it's nothing much.
По сравнению со взятками, что приходилось давать отцу, не такая уж большая жертва.
There's so much more to it- - no, this is- - this is so- - - I know, but there's nothing that you could have done.
- Я знаю, но это ничто, по сравнению с тем, что должна сделать ты.
Thank you very much, Your Excellency. It's nothing.
Расскажите нам, как наша мама?
it's nothing 2788
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's nothing personal 210
it's nothing special 39
it's nothing like that 138
it's nothing to be ashamed of 78
it's nothing serious 83
it's nothing bad 18
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's nothing personal 210
it's nothing special 39
it's nothing like that 138
it's nothing to be ashamed of 78
it's nothing serious 83
it's nothing bad 18
it's nothing important 17
it's nothing to do with you 28
it's nothing really 21
it's nothing to do with me 40
it's nothing to worry about 59
nothing much 304
muchacho 38
muchachos 38
much 413
muchas gracias 69
it's nothing to do with you 28
it's nothing really 21
it's nothing to do with me 40
it's nothing to worry about 59
nothing much 304
muchacho 38
muchachos 38
much 413
muchas gracias 69
much appreciated 57
much love 20
much better 603
much worse 133
much later 35
much less 38
much more 111
much better now 20
much obliged 132
much bigger 31
much love 20
much better 603
much worse 133
much later 35
much less 38
much more 111
much better now 20
much obliged 132
much bigger 31