It's time to say goodbye перевод на русский
60 параллельный перевод
It's time to say goodbye, Selina.
Пора прощаться, Селина.
Well, my old friends, it's time to say goodbye.
Ну, друзья мои.
Well, it's time to say goodbye, Mr De Kremer.
Ну, пришло время сказать - прощайте, г-н де Кремер.
Sorry, but it's time to say goodbye now.
Приносим извинения, но мы вынуждены закончить передачу.
It's time to say "goodbye."
Пришло время сказать "прощай".
All right, I think it's time to say goodbye to Dr Webber now.
Пожалуй, пришло время прощаться с доктором Вебером.
Well, I guess it's time for me to say goodbye too, mon frere.
Ну, наверно, мне тоже пора прощаться с вами, mon frere.
Tell all your hate and anger It's time to say goodbye
Скажи всей своей ненависти и гневу : "Нам пора расстаться".
It's time for us to say goodbye right now.
Нам пришло время попрощаться с вами.
It's time to say goodbye
Время прощаться.
Well? It's time to say goodbye.
- Ну что, пора прощаться.
When the brackens rain falls, it's time to say goodbye.
Когда идет дождь сожалений, приходит время прощания.
Sweetheart, I know it's hard, but we're all having to say goodbye to our friends for the time being.
Милый, Я понимаю, что это тяжело, но в настоящее время, мы должны сказать всем друзьям "До свиданья".
I wish we had more time but it's time to say goodbye.
Хотела бы я, чтоб времени было больше, Но пришло время попрощаться.
And now it's time for us to say goodbye.
А теперь нам пора проститься.
It's time to say goodbye.
Время попрощаться.
Ho-hi, ho-hi It's time to say goodbye
* Хоу-хай, хоу-хай * * Пора сказать прощай *
- It's time to say goodbye Adrian.
- Пришло время прощаться, Эдриан.
Now it's time to say goodbye
Самое время попрощаться
It's time to say goodbye
Самое время попрощаться
And now it's time to say goodbye.
Настало время с ней распрощаться.
It's time to say goodbye to the girl.
Пора попрощаться с девушкой.
And now it's time to say goodbye.
Пришло время прощаться.
Well, then, Michael, I guess it's time to say goodbye.
Ну, тогда, Майкл, время попрощаться.
Because it's time to say goodbye to a special member of the Top Gear family.
Потому что настало время попрощаться с нашим особым членом семьи Топ Гир.
But, as summer draws upon us, it's time not only to say goodbye to another school year, but, sadly, also to say goodbye to one of our faculty members.
Но, с приближением лета, мы не только прощаемся с уходящим учебным годом, к сожалению, мы прощаемся с одним из нас
With summer around the corner, it's time to say goodbye not only to another school year, but also to one of our own.
Лето уже рядом, и пора попрощаться не только с еще одним учебным годом, но и с одним из наших преподавателей.
It's time for you to say goodbye, caleb.
Пора прощаться, Калеб.
- It's time to say goodbye.
- Пора прощаться.
It's time to say goodbye.
Пора прощаться.
"it's time to say goodbye to the past."
"Пришло время распрощаться с прошлым."
"Baby, you little baby, it's time to say goodbye."
Детка, моя детка, пришло время сказать прощай.
Baby, little baby, it's time to say goodbye.
Детка, моя детка, пришло время сказать прощай.
Well, Ethan, I guess it's time to say goodbye.
Ну, Итан, думаю пришло время прощаться.
It's time to say goodbye.
Время сказать прощай.
But it's time to say goodbye.
Но настало время прощаться.
It's time for you to say goodbye to your friend and come with me.
Пришло время сказать "до свидания" твоему другу и идти со мной.
# It's time to say goodbye, love
♪ Пора сказать "прощай", дорогой
But now it's time to say goodbye to you both.
Но пришло время сказать прощай вам обоим.
And now it's time to say goodbye.
А сейчас пришло время попрощаться.
I think it's time for you to say goodbye to your son.
Тебе пора проститься с сыном.
Well, now it's time to say Goodbye
Вот и пришло время сказать "Прощай!"
It's time to brace ourselves to say goodbye.
Пора нам приготовиться сказать прощай.
'It's time to brace ourselves to say goodbye.'
Пора собраться с духом и попрощаться.
It's time to say goodbye.
Пора попрощаться.
It's time to brace ourselves... to say goodbye.
Пора приготовиться... попрощаться.
It's time to brace ourselves... to say goodbye.
Это время собраться с силами... чтобы попрощаться.
It's time to brace ourselves to say goodbye.
Пора приготовиться прощаться.
It's time to brace ourselves to say goodbye.
* Голос по ТВ * Пришло время собраться и попрощаться друг с другом
TV : It's time to brace ourselves to say goodbye.
Пришло время собраться с силами, чтобы попрощаться.
I think now it's time to say goodbye.
Я думаю, что сейчас самое время сказать : "Прощай".