It's too late for me перевод на русский
125 параллельный перевод
Well, it's too late for the train, so you'll have to drive in with me.
Вы уже не успеете на поезд, поэтому поедете со мной на машине.
It's too late in life for me to start thinking.
Но в мои годы уже поздно придаваться размышлениям.
Because you can have one thing or the other, and it's too late for me to choose.
Потому что нельзя иметь два лица. Для меня раздвоиться нереально.
before it's too late for me, too.
- Пока не поздно.
Please write to me, send me the one word I long for before it's too late...
Пожалуйста, напиши мне, пришли мне хоть одно слово пока не слишком поздно...
It's hard for me too. My clients eat late.
Тоже трудно, мои клиенты поздно завтракают.
I want to start to try and be a whole person before it's too late for me to...
Я хoчу пoпытаться стать нoрмальным челoвекoм, пoка мне еще не пoзднo...
It's too late for me.
Для меня уже поздно.
Hello? Yes, thanks for letting me know, but... now it's too late. Ah, it's you.
Алло.
- No, it's too late for me.
- Нет, для меня слишком поздно.
For me, Kalmar, it's already too late.
Для меня, Кэлмар, это уже слишком поздно.
But it's too late for me now, Meggie.
Сейчас уже слишком поздно для меня, Мэгги.
Do you think it's too late for me to study art?
Думаешь, мне уже поздно изучать искусство?
OK, for whatever reason, the city's out to get you... so you got to get out of here... before it's too late for even me to save you.
Хорошо, неважно по какой причине, город собирается добраться до тебя... поэтому тебе нужно убираться отсюда... пока еще не слишком поздно для того чтобы мне тебя спасти.
It's too late for me, but not for you.
Для меня уже поздно, для тебя - еще нет.
And I can't answer them, because it's too late for me to change the structure.
Я не могу реагировать, слишком поздно менять структуру.
But soon it's gonna be too late for me to have a baby.
Но скоро мне будет слишком поздно заводить ребенка.
It's too late for me to book anything else for that weekend.
Теперь мне слишком поздно договариваться о выступлении где-нибудь еще в эти выходные.
It's too late for me.
Для меня слишком поздно.
It's too late for me but not for the others.
Уже слишком поздно для меня но не для других.
Now, it's too late for me, but save yourselves!
Мне уже поздно, но хотя бы вы спасайтесь!
Next contest will be in four years time - it's gonna be too late for me.
Следующий конкурс через четыре года. Это будет слишком поздно.
It's too late for regrets now! Listen to me, or you'll end up like your sister!
Послушай меня, или закончишь как твоя сестра.
And... it's too late for me now.
И... эта жизнь уже в прошлом
Hell, some days I have my doubts about me. But it's not too late for me to prove that I can be a person of substance.
Чёрт, в некоторые дни даже у меня есть сомнения насчёт меня, но... ещё не слишком поздно доказать, что я могу быть состоявшимся человеком.
It's too late for me now.
Теперь мне уже поздно.
Dear me. I'm afraid it's much too late for that.
- О боже, боюсь, это невозможно.
That's too late for me - -- I need it this summer.
И слишком поздно для меня - мне оно надо было летом.
It's too late for me.
Кислотный дождь!
I want to try new things before it's too late for me.
Хочу попробовать что-нибудь новое, пока еще не поздно
I'm sorry to say this, but it's too late for me to do anything for your son.
Очень сожалею, но мне уже поздно заниматься вашим сыном.
It's too late for me, but maybe those girls... can create a world where you can smile and work
Я уже ничем не могу помочь, но, может, эти девушки смогут создать новый мир, где вы сможете улыбаться и работать.
It's too late for the guys, but there's plenty of time to save me.
Уже слишком поздно для парней, но достаточно времени, чтобы спасти меня.
Tell me it's not too late for a cappuccino.
Скажи, что еще не поздно для капучино.
Well, it's not too late for me to change!
Но мне еще не поздно измениться!
My point is, it's still not too late for me in my 40's. You can't do it.
Хиса, позаботься о Дзугоро и Мицу.
It's too late for me now
Остается лишь сдаться,
Anyhow it's too late for me now
ДЖУД Остается лишь сдаться,
It's a little too late for me.
Меня спасать уже поздно.
It's too late for me
Для меня уже все упущено
It's too late for me.
В моем случае слишком поздно.
It's too late for me.
Для меня уже слишком поздно.
And it's too late for me, but it's not too late for you.
Для меня это уже поздно, но ты ещё можешь всё исправить.
I think it's too late for me to join that group.
Думаю, что для меня слишком поздно вступать в эту группу.
it's too late for me, but for you - -
Для меня все слишком поздно, но ты...
It's too late for me now
Слишком поздно.
It's too late, for me to go back. What do you mean, too late?
Слишком поздно... возвращаться.
It's too late for me.
Слишком поздно для меня.
OK, look. I know it's too late for me and you. I get that.
Хорошо, смотри я знаю, что уже слишком поздно я понял.
It's too late for me, Detective.
Слишком поздно для меня, детектив.
There are qualities about me you wish you could change, but you can't'cause I'm all grown up, but it's not too late for Luke.
Во мне есть черты, которые ты хотела бы изменить, но не можешь, потому что я уже взрослый, однако, для Люка это ещё не поздно.