It comes with the job перевод на русский
30 параллельный перевод
It comes with the job.
Работа такая.
Neither do I, but it comes with the job.
Я тоже, но на работе без неё нельзя. На какой работе?
- It comes with the job.
- Работа такая.
It comes with the job.
Такая работа.
Front to back! Listen, in fairness, it comes with the job!
ѕослушайте, честно говор € это часть работы!
It comes with the job.
Я ношу её в связи с моей работой.
Whether you're in an Indonesian prison, a cave in the Afghan mountains or the back of a cargo truck, it comes with the job.
Без разницы, хоть вы в индонезийской тюрьме, в пещере в афганских горах, или в кузове грузовика. Смотря, какая работа.
It comes with the job.
Это идет в придачу к работе.
Breaking new ground, pushing the boundaries, it comes with the job.
Осваивать новые земли, расширять горизонты - это часть работы.
It comes with the job, man.
Это часть моей работы.
It comes with the job.
Такая работа!
Well, I'm a cop, so it comes with the job sometimes.
Ну, я коп. Приходится иногда, по работе. Только ради самозащиты...
It comes with the job.
Издержки работы.
Yeah, it comes with the job.
Небольшое дополнение к должности.
It comes with the job.
Такова наша работа.
It comes with the job.
Идет в паре с работой
I know that sometimes I must appear calculating, even duplicitous to you, but please understand it--it comes with the job description.
Знаю, иногда кажусь расчетливым, и даже двуличным, но поймите, этого требует моя работа.
It comes with the job.
Издержки работы. И наставила оружие.
You chose to be their leader. The target on your back, it comes with the job.
Их нападки - издержки этой работы.
The target on your back, it comes with the job.
Мишень на твоей спине, она появляется с этой работой.
It's nice to be appreciated but my satisfaction comes from doing the job as well as I can with the means at my disposal.
Конечно, приятно, когда твою работу ценят, но истинное удовлетворение мне приносит мысль, что я делаю свою работу как можно лучше всеми доступными мне средствами.
That stuff comes with the job and where we're stuck. But it'll be over soon.
Это все пустой треп.
Higher security makes the job harder, but it comes with a silver lining - - the tougher the security, the more valuable the information it's protecting.
Чем выше меры безопасности, тем сложнее работа, но есть надежда, что чем выше меры по безопасности, тем более ценную информацию держат в секрете.
It's like the start of a IV programme, an all-action IV programme where the screen is filled with flames, and this silhouette comes towards us at about waist height, and it's Guy. And I'm thinking, "Oh, here we go, I got a job here."
Это, как заставка по четвертой программе, где по всему экрану языки пламени,... и силуэт надвигается на вас где-то на уровне пояса... и это был Гай.
When the world comes for my son with the knives out... it's my job to stand in the way. And if you went to jail...
Когда мир приходит за моим сыном с ножами наготове, я должен встать у него на пути!
- I'm so grateful to you for giving me an acting job, but if the job comes with strings attached, then I cannot and will not do it.
Я очень благодарна тебе за роль, но если это идёт вкупе с какими-то условиями, то я не хочу и не буду делать этого.
There's a flat comes with the job, and it means Freddie can live in the country for a while.
Вместе с работой дают жилье, и это значит, что Фредди сможет жить в деревне некоторое время.
Oh, the, uh, the job... it comes with a desk.
Да, работа... идёт в комплекте со столом.
It comes free with the job, yes.
Да, он прилагается к твоей новой работе.