Jigsaw перевод на русский
265 параллельный перевод
Jigsaw puzzles?
Картинку собираешь?
- Hey, look, a jigsaw puzzle.
Кажется, мозаика.
I guess Rosebud is just a piece in a jigsaw puzzle.
Думаю, розовый бутон - кусочек мозаики.
Tell me, kate, Just where does pat fit into this jigsaw puzzle?
Скажи мне, Кэйт как это Пэт оказалась в ваших отношениях?
( narrator ) Waiting for the race to become official, he began to feel he had as much effect on the outcome of the operation as a piece of a jumbled jigsaw puzzle has to its predetermined final design.
В ожидании официальных результатов забега... У него появлялось то же ощущение, что при решении головоломки, результат которой всегда предрешён.
Well, you tell Swanee, Boden's apt to snap back to sanity at any moment... and when that happens - I'll crack that jigsaw.
Хорошо, скажи Свони, что Боден может вернуться в себя в любое время... и когда это случится - я решу эту головоломку.
Little by little every piece of the jigsaw is falling into place.
Мало-помалу каждая часть головоломки становится на своё место.
We've been doing goddamn jigsaw puzzles for a week.
Мы собирали чертовы мозаики целую неделю.
Tiny piece of jigsaw.
Маленький кусочек головоломки.
So we spent time and effort restoring his model as if piecing together a jigsaw puzzle.
Нам пришлось, словно головоломку, восстанавливать храм.
But the one about the jigsaw puzzle always works.
Но аналогия с паззлом всегда помогает.
It was a dark and rainy night and this old lady who had a passion for jigsaw puzzles sat by herself in her house at her table to complete a new jigsaw puzzle.
Была тёмная дождливая ночь. И старушка, которая любила складывать паззлы, сидела одна дома, за столом, и складывала паззл.
A tool every handyman needs. It's a jigsaw!
Инструмент, нужный всем мастерам.
See, my problem is not only I have to come up with a scene, but it's gotta have the right shape to fit in the jigsaw puzzle.
Видишь ли, я должен не только предложить сцену, но сделать так, чтобы она дополнила пазл.
This is going to be like putting together a big jigsaw puzzle when you don't even know what the picture is supposed to be.
Это будет похоже на складывание огромного "паззла" при том, что ты не знаешь, какой же должна быть картинка.
And also, if you take these cards... turn them face down, put them together... it's a jigsaw puzzle of a traffic jam on l-5.
И также, если вы возьмёте эти карточки... повернёте их лицом вниз, сложите их вместе... получится паззл пробки на дорогах на Л5.
- Jigsaw.
- √ оловоломка!
- Jigsaw.
- √ оловоломка.
- Jigsaw.
- " нак запаха.
Flesh frame jigsaw. Sneeze?
- " елесна € оболочка. √ оловоломка.
Jigsaw.
√ оловоломка!
Oh, well, don't I feel silly bringing over this thousand-piece jigsaw puzzle.
А я как дурак принес этот паззл из тысячи кусочков.
I have this jigsaw puzzle in front of my face... and every time I try to rearrange the pieces, it still doesn't make any sense.
Передо мной головоломка, но когда я пытаюсь сложить её части, я не вижу никакого смысла.
Lock him up with a giant jigsaw puzzle and a bunch of bananas?
Запрёшь дома с гигантским паззлом и связкой бананов?
I got us a new jigsaw puzzle.
Я купил нам новый пазл для сборки.
That jigsaw's harder than it looks, you know.
Этот паззл сложнее, чем выглядит.
You see, life's a bit like this jigsaw.
Видите ли, жизнь как этот паззл.
I found it in the games cupboard when I put your jigsaw away.
Я нашел ее в шкафу, когда убирал паззл.
I just left lcheb and Naomi assembling a jigsaw puzzle in the cargo bay.
Я только что видел Ичеба и Найоми, собирающих паззл в грузовом отсеке.
I'm like a jigsaw puzzle.
Я словно картинка-паззл.
Like a Jigsaw puzzle or Meccano game.
Это, как мозаика или конструктор.
You like jigsaw puzzles, Detective?
Любите собирать паззлы, детективы?
I have jigsaw puzzles... board games and baseball cards.
У меня есть мозаики-головоломки,..
Jigsaw puzzle.
Пазл.
Jigsaw piece.
Кусочек паззла.
The newspapers started calling him the "Jigsaw killer."
Газеты дали ему прозвище — Конструктор.
Looks like our friend Jigsaw likes to book himself front row seats to his sick games.
Похоже, он любит смотреть игры, порожденные его больным воображением.
Sounds like our friend Jigsaw.
Думаю, это снова Конструктор.
He must be bored stiff as Luke teaches him his life story that ended with 2000 years of jigsaw puzzle...
Он видно получает от Луки уроки своей биографии, до распятия, и все это закончилось 2000 летними головоломками...
The black voodoo, the wet jigsaw puzzle.
Чёрный вуду, мокрый пазл.
I'll have to admit it's a little early, but... so far, everything matches Jigsaw's pattern.
Еще рано для выводов, но... кажется, это сделал Пила.
- You're the Jigsaw expert.
- Ты же эксперт по Пиле.
- Jigsaw.
- Пила.
- Who the hell is Jigsaw?
- какая на хрен Пила?
I thought you liked to be called Jigsaw.
Тебе, кажется, больше нравится "Пила".
It was the police and the press who coined the nickname Jigsaw.
Это полиция и газетчики прицепили мне это прозвище.
The Jigsaw piece I cut from my subjects... was only ever meant to be a symbol... that that subject was missing something... a vital piece of the human puzzle... the survival instinct.
Куски мозаики, которые я выпиливал из своих субъектов... должны были свидетельствовать... что этому субъекту чего-то не хватает... не хватает жизненно-важного куска человеческой головоломки... а именно инстинкта самосохранения.
Right. I got you a bottle of water, a jigsaw, Sunday's papers and your knitting.
Вот, принес тебе бутылку воды, пазл, воскресные газеты и твое вязание.
Playing with a jigsaw puzzle.
- Играл в мозаику.
He's a jigsaw puzzle.
Но это паззл, ваш жулик!
It's like a jigsaw puzzle, all one colour.
Это как части мозаики одного цвета.