Judgy перевод на русский
80 параллельный перевод
"Judgy Von Holier-than-thou."
"Судья Фон Ханжа".
Okay, I knew it.It's your weird and judgy friends.
Я знаю это всё твои друзья.
- About me. You see, we- - we were fine when we were in our vegas bubble, when it was just room service and pay cable and us, it was bliss, but then you get around your weird and judgy friends for one day, and suddenly you're racked with uncertainty, toxic-gas-level uncertainty.
- Обо мне видишь нам было хорошо, пока мыли в Вегасе когда было обслуживание в комноте, ты и я, это было счастье, но ты меняешься в течении одного дня из-за твоих друзей, и внезапно ты обеспокоен ядовитым газом
God, Christine, you were so judgy.
Кристин, до чего же ты любишь осуждать людей.
Yeah, man. [scoffs] Geez, don't be judgy.
Участвуют только волшебники! У! У!
Judgy little things.
Рассудительные выскочки.
! Where are you hiding it, judgy beans?
Куда ты ее спрятала, критикесса?
I don't appreciate the judgy-ness.
Мне не нравится твой осуждающий тон.
Better yet, judgy's single biggest debt is to AAA Entertainment, a Nevada company that owns numerous sports books.
Еще лучше, самый большой единый долг судьи Невадской компании ААА Entertainment, владеющей сетью спортивных букмекерских контор.
Oh, listen to you, Mr. Judgy. What?
Ой, ты бы себя слышал.
Yeah. Super judgy.
Супер-судья.
Whoa. I cannot work in this judgy environment, okay?
Я не могу работать в такой враждебной обстановке, ладно?
Including accepting the hospital's charity, even if I have to sit around with judgy doctors.
Мы примем от больницы эту милостыню, пускай хоть все вокруг начнут нас презирать.
I don't mean to be judgy, but this is the kind of thing lunatics do.
Не то чтобы я осуждала, но это что-то из области того, что делают душевнобольные.
I don't mean to be all judgy Judy all the time.
Я не пытаюсь вас всё вемя осуждать.
Easy, Judgy.
ѕолегче с выводами.
Thank you very much, judgy.
Спасибо тебе огромное, боженька.
It's just not in front of a bunch of judgy critics.
Но не перед кучей критиков, в первом ряду.
You know, it's just that I have very judgy roommates, you know, that might get a little weirded out if they walked in the room and saw something they weren't supposed to see.
Знаешь, у меня просто очень осуждающие соседи, и это может их немного смутить, если они зайдут в комнату и увидят что-то, что они не должны видеть.
- Stop being so judgy for five seconds, and touch my face, and then you will understand how smooth and delightful my skin is.
- Хоть на пять секунд перестань осудать и потрогай моё лицо. Тогда ты поймешь, какая у меня нежная и гладкая кожа. Ну же.
You trotted down to that school after being so judgy with me about it?
Ты бегал в школу после того, как осудил меня за это?
I have to go and see Judgy in chambers.
Я должен сходить повидаться с судьей.
Damon mentioned you get a little judgy.
Дэймон упоминал тебя как немного осуждающую.
I think he's in desperate need of a less judgy counselor.
Я думаю он остро нуждается в менее осуждающем советчике
Two, you just gave me that judgy little hinty voice.
Во-вторых, ты дала мне ту маленькую подсказку.
He's so judgy about those things.
Он так осуждает все эти вещи.
Really, so this super-judgy feeling I'm feeling is just me feeling like you're super-judgy and that's me?
Серьёзно? лишь кажется мне?
Judgy?
Осуждающий?
I mean, I know it might be a little strange, being right downstairs, but I mean, come on, we could have coffee in the morning, we could share critical looks over short skirts and loser boyfriends. - I promise I won't be too judgy.
Понимаю, что это может быть немного странным – быть соседкой снизу, но зато мы сможем пить кофе по утрам, обсуждать критичные взгляды на короткие юбки и парней-неудачников.
They're very judgy about bachelor parties.
Они очень нетерпимы к мальчишникам.
And unlike her, they can be cold and judgy.
Их будет 13. И, в отличие от нее, они могут быть холодными и любят судить других.
Yikes, that mom was harsh and judgy and...
Да уж, она такая суровая...
Let's not be judgy.
Давай не судить.
Judgy-wudgy was a bore.
Ну ты и скучная.
He lost the sister he adored and instead got a judgy pack of siblings, who found him unbearably dull.
Он потерял сестру, которую обожал, и вместо этого получил кучу братьев и сестер, которые считали его невыносимо скучным.
It's the same judgy conversation every month, you know, because people don't change, right?
Одинаковые, унижающие разговоры каждый месяц, потому что люди не меняются, не так ли?
Sh... she was judgy.
Она... она была слишком строга.
No, you'll just be all judgy because you want me to be this perfect, little angel.
Нет, ты просто будешь всё осуждать потому что хочешь, чтобы я была таким идеальным, маленьким ангелочком.
Not like in a judgy way, just like...
Не как осуждение, а как...
And I don't get why we're so judgy about popular writing.
И я не могу понять, почему мы так осуждаем популярную литературу.
Well, Jon is her husband's best friend, and Megan is a drama queen and super judgy, just like my mom, so I hope you're ready for that.
Ну, Джон лучший друг ее мужа, А Меган королева драмы и очень любит осуждать, как моя мама, так что я надеюсь, ты к этому готов.
Okay, don't get all judgy on me.
Не суди меня.
Because I knew you would get all judgy.
Потому что знала, что ты начнешь осуждать.
They can be a little judgy.
Они могут быть немного предрассудительными.
- Yeah, well, my brother-in-law Zeke was real judgy about how much my phone was buzzing.
Мой зять Зик очень осудил то, как часто у меня звонил телефон.
That judgy face of yours is extremely annoying.
Твое осуждающее лицо, очень раздражает.
They're judgy.
Им только дай поосуждать.
Oh, don't take a judgy tone, doc.
Не надо осуждения, док.
All afternoon Mom has been passive aggressively knitting, and Dad has been muttering to himself and watching golf, which is pretty much what they always do, but this time it was judgy!
Полдня мама пассивно-агрессивно вязала, А отец бормотал про себя и смотрел гольф. Хотя, пожалуй, они всегда этим заняты...
you're pretty judgy for someone who just dumped a car in a lake.
Ты слишком честна, для того, кто только что свалил автомобиль в озеро.
James is super judgy about TV hosts.
Джеймс очень придирчив к таким шоу.