Just for a couple of days перевод на русский
108 параллельный перевод
Just for a couple of days.
На пару дней.
- Just for a couple of days, Major.
Всего на пару дней, майор.
Can you get away, just for a couple of days?
Ты можешь вырваться на пару дней?
I'll write you a scrip for Xanax, just for a couple of days.
Я выпишу вам "Ксанакс", буквально на пару дней.
Just for a couple of days.
Просто на пару дней, Джоyи.
Well, just for a couple of days.
Только на пару дней.
Just for a couple of days.
Всего на пару дней.
They go just for a couple of days.
На пару дней всего.
Just for a couple of days, until she gets her own place,
Только на пару деньков, пока не найдет квартиру.
- Nope. Just for a couple of days till things cool down at home.
Это всего на пару дней, пока все остынет.
Never speak of him again, just for a couple of days.
И больше о нем не говорить хотя бы пару дней.
It's just for a couple of days while we get ourselves out of this pickle.
Это всего на пару дней, пока мы не вылезем из этой передряги
She said he could stay, just for a couple of days.
Она разрешила ему остаться у нее на пару дней.
Just for a couple of days.
- Всего на пару деньков.
Oh, just for a couple of days, honey.
Только на пару дней, милая.
Just for a couple of days.
Всего лишь на пару дней.
Just a white man that's been snooping up and down the street... for the last couple of days.
Он околачивается здесь уже несколько дней.
They will just have to hold off for a couple of days, Jose.
Пусть притихнут на пару дней, Хосе.
Just cool it for a couple of days and leave it to me.
Просто залягут на дно на пару дней, пока я во всём не разобрался.
I just want to be alone with you for a couple of days.
Я просто хотел побыть с тобой пару дней.
For a couple of days, you just go backwards and forwards and then you shove it all in.
И в течение нескольких дней, вы просто ходите вперед и назад. А потом вы запихиваете все внутрь
Couldn't we just hide him for a couple of days?
Может, просто спрячем его на пару дней?
I've just, uh, never been away from Engineering for more than a couple of days... certainly never a week.
Просто я никогда не была далеко от инженерного больше, чем на пару дней... И уж точно не на неделю.
It's just better if I lay low for a couple of days.
- Будет лучше, если я лягу на дно.
Just... hold off on it for a couple of days.
Просто... Придержи ее на несколько дней.
It's just for a couple of days.
Всего на два дня.
- It isn't true, is it? - I need the press off my trail for just a couple of days.
- Мне нужна пресса подальше от моих шагов всего на пару дней.
Say, do you mind if we store, uh... Something here for just a couple of days? Granddad :
Скажи, ты не возражаешь если мы оставим, э-э... одну вещицу на пару дней?
I just need a place to sleep for a couple of days.
Мне бы переночевать пару дней.
.. but we just need it to work for a couple of days.
... но нам же нужно, чтобы сработало всего на пару дней.
Just park here for a couple of days, right on top of the scar and...
Я паркуюсь тут на пару дней и...
I'm going to have to ask you to hang around for a while, couple of days tops. Just till we get all the statements in.
Я должен попросить вас оставаться где-нибудь поблизости пару дней, пока мы не возьмём всё показания.
If you could just come for a couple of days.
Если бы приехал к нам на пару дней.
Just enough to knock her out for a couple of days.
Ровно столько, чтобы она отключилась на нескольско дней.
Just keep him a couple of days for observation.
Просто подержим пару дней под наблюдением.
Just for {, like, } a couple of days.
Просто, типа, на пару дней.
Actually, I'm just heading out for a couple of days.
Вообще-то, я уезжаю на пару деньков.
I just need a place where she can stay for a couple of days.
Мне нужно место, где она могла бы побыть пару дней.
I think it would be really good for us to just not talk for a couple of days.
Я думаю, было бы лучше, если бы мы несколько дней не разговаривали.
We're both just here for a couple of days.
Мы здесь всего лишь на пару дней.
And travis just won't talk to you for a couple of days. No!
Просто Трэвис пару деньков с тобой не будет разговаривать.
I normally just bang it in and leave it for a couple of days.
Обычно я просто швыряю в неё одежду и оставляю на пару дней
Just keep turning the soil for a bit, add some of that dry manure from the milk cow... water it for a couple days and plant.
Сейчас докопаю и добавлю навоза... потом брошу семена и полью.
I'm just going to Melody's for a couple of days.
Я просто поживу у Мелоди пару дней.
She's just gone away for a couple of days.
Просто уехала на пару дней.
I know I've only known you for a couple of days, but you just described yourself.
Я знаком с тобой всего пару дней, Но ты только что описал себя.
Can you imagine what what it would be like for them to have just a couple of days walking the halls as champions?
Ты можешь представить себе, что это для них значит - иметь возможность несколько дней ходить по коридорам в качестве чемпионов?
They'll stay in London with Lady Rosamund for a couple of days, just to get used to each other... and then they go to the South of France.
На пару дней они останутся в Лондоне у леди Розамунд, просто чтобы привыкнуть друг к другу... а потом отправятся на юг Франции.
You know, we're, uh, just down here shooting our commercial for a couple of days.
Знаешь, мы приехали сюда, на пару дней, для того, что бы снять рекламу.
Please just tell him I'm going away for a couple of days.
Скажи ему, что я уеду на несколько дней.
Look, I just... I just need a place to crash for a couple of days, all right?
Послушай, мне просто... просто нужно отсидеться где-нибудь пару дней, ясно?