Justified перевод на русский
524 параллельный перевод
I presume you feel justified.
Полагаю, Вы жаждите справедливости.
We want to see that the public's faith is justified.
Мы хотим быть уверены, что вы нас не подведёте.
Clearly a justified killing.
Ясно, это была самозащита.
I don't feel justified in wasting further time.
Думаю, дальнейшая потеря времени ничем не оправдана.
- It was quite justified.
- Я сделал то, что должен был.
Under the circumstances I consider I was perfectly justified!
В сложившихся обстоятельствах я считаю свои действия всецело оправданными.
So I think I was perfectly justified in advising my committee not to allow her claim.
Вот почему я полагаю, что вполне оправданно рекомендовала комитету отклонить ее заявку.
An attack against a fellow officer cannot be justified.
Нападение на сослуживца не имеет оправданий.
I think we'd be fully justified in exploiting it.
По-моему, мы в праве использовать это.
If your assumption turns out to be justified.
Если Ваше предположение окажется верным.
I'm not trying to justified myself, sir.
Я не пытаюсь оправдать себя, сэр.
The worst situations can always be justified by words.
С помощью слов можно выйти из самых тяжелых ситуаций.
What are you justified because of his brilliant mind.
Что ж... ты оправдан благодаря своему блестящему уму.
The police decide, if an arrest is justified.
Полиция решает, правомерен ли арест.
Still, setting a bear trap for a human being is not justified!
А ставить капкан на живого человека не следовало.
Thus, I no longer asked anything though it was only for myself that I tried to surprise the Korean sweetness and, above all, the change in these Asian women in whom alone all revolutions would be justified.
На этот раз я больше ни о чем не просил, и в своем отчете я попытался раскрыть тайну корейской доброты, корейской жизнерадостности, и особенно перемены в азиатских женщинах, единственной, которая оправдывает все революции.
- I hardly think that's justified.
- Я думаю, это не оправдание.
" But few of them really are justified...
Немногие из них действительно оправданы.
I accepted an invitation to dinner one night, well aware that this outing, though justified from a business viewpoint, sounded the death knell for my prior noble resolutions.
Вечером я поехал на званый обед. Я не предполагал, что эта поездка, пусть даже оправданная делами, положит конец моим первичным намерениям.
If anyone holds that God's commandments are impossible to keep, even for he who is justified and in a state of grace...
Если кто скажет, что заповеди Божьи... невозможно соблюсти, даже человеку праведному и богобоязному...
Perhaps the order I gave and the conclusion I arrived at couldn't be reasonably justified.
Возможно, приказ, что я отдал, и заключение, к которому я пришел, не могут быть разумно обоснованы.
The prophet is justified of his words in that at least.
Пророк раз в жизни сказал правду.
Affairs don't need to be justified.
К приключениям не нужно готовиться.
History justified the vigilantes, we're no different.
История оправдала их, а мы ни чем не отличаемся.
Justified absence : acute appendicitis and a high fever. - I'll replace him. Over.
У него приступ аппендицита, жар, я за него.
Here each commodity taken by itself... is justified in the name of the greatness of production... of the totality of objects, of which the spectacle is an apologetic catalogue.
Здесь каждый отдельно взятый товар оправдывает размах производства, а спектакль является апологетическим перечнем всех произведённых товаров.
There are several points that we need to discuss I was able to detail all justified in his article.
Есть несколько моментов, которые нам надо обсудить, чтобы я смог всё подробно обосновать в своей статье.
Violence is justified in the service of mankind.
Насилие оправдано, если осуществляется на благо человечество.
Because, if up to now, the government justified the permanence of NATO as a way to better control and exploit the African peoples and workers in general, now the workers'money can be put to a lot of things in Portugal,
До настоящего момента правительство оправдывало присутствие НАТО необходимостью лучшего контроля и эксплуатации африканского народа и рабочих в целом ;
Even if this cat business might have been justified in some way, it wasn't something you ought to take pride in doing.
Даже если в этих тренировках с рысями и была какая-то польза, всё равно это не было поводом для гордости...
The risk you took would appear to have been justified. Good.
Риск, на который вы пошли, вероятно, оправдает себя.
Nobody with a good car... needs to be justified.
Человеку, у которого есть хороший автомобиль... это не нужно.
It's justified, Father.
Это оправдано, Отец.
It was justified by the times.
В свое время это было оправдано.
I find your theory interesting, and it appears to be justified.
Твоя теория мне кажется интересной... и хорошо обоснованной.
I thought such noble ends as mine justified any means.
Знаете, я был тогда честолюбивым эгоистом.
Perhaps they felt the ends justified the means.
Может, они знали, что цель оправдывает средства.
Mademoiselle, it is the opinion of every person on board the ship that the Colonel Clapperton would have been quite justified in taking a hatchet to her.
Но у кого появился повод убивать ее? Мадемуазель! Каждый на этом судне считал, что Клепертон имел право хватить ее топором!
Besides, your fear isn't justified.
Между тем, твой страх необоснован.
Besides, your fear isn't justified.
Кроме того, твой страх необоснован.
- Precisely. Our fears are justified. The thing seems serious.
Думаю, наши опасения оправдываются, дело серьезное.
Whether or not it can be justified.
Может ли бы она быть оправдана или нет.
I'm sure our superiors feel their orders are justified.
Я уверен, наше командование считает, что его приказы оправданны.
This is justified logic.
Это нормальная логика.
I trust that your optimism is justified, sir.
Надеюсь, так и будет, сэр.
- Is that reputation justified?
Эта репутация оправдывает себя?
I'm not convinced that's justified.
Я не уверен, что это обосновано.
"but I refuse to say if my jealousy was justified " or not. "
- Я так сказал?
. - Yes, it's justified.
Господин нотариус, я могу принять злой рок в письменном виде?
Her fear is justified.
Что я скажу. Ее страх оправдан.
- Besides, your fear isn't justified. - Well, let's think about it. We have a few more days.
Ну, что ж... подумаем об этом, у нас есть еще несколько дней.