Karmic перевод на русский
81 параллельный перевод
I mean, if you kill somebody you might be assuming their karmic debts and thereby relieve them of the burden.
Например если ты убиваешь кого-то, то может потому что у них кармические долги в этой жизни и ты помогаешь им таким образом от них избавиться.
It was karmic.
- Это было кармой.
It'd be this giant karmic debt.
Возник бы огромный кармический долг.
I'm selling only the concept of karmic realignment.
Только концепцию настройки кармы.
There are past lives, and we have karmic stuff... that accrues to it.
Все дело в прошлых жизнях, Фил. Наше кармическое естество связано с прошлыми жизнями.
Yeah, right. It is! I mean, Billy, this is a classic case of karmic repetition compulsion.
¬ се подр € д. ћы сидели перед телевизором и смотрели "Ќочной полет".
All right, I am willing to grant that there is a certain karmic appropriateness to seeing one's ex-boyfriend for the first time at a No Doubt concert.
Хорошо, попробую убедиться, что есть определенная кармическая предопределенность в том, чтобы впервые встретиться с бывшим на концерте "No Doubt".
And as I was reading the story of this woman, I calculated she was a 14... what they call a karmic number... an extremely significant numerological number.
И как я прочитала в истории этой женщины, я вычислила, что она была 14,... то что они называют кармическим числом... это чрезвычайно многозначительное нумерологическое число.
Prompting me to look at all of these other unsolved cases... the victims of which also work out to have karmic numbers... ten, thirteen, sixteen.
Это побудило меня посмотреть на все эти другие неразгаданные случаи... жертвы которых тоже составляют кармические числа... десять, тринадцать, шестнадцать.
The Destiny and Realization numbers are definitely karmic.
Числа Судьбы и Осуществления определённо кармические.
Thailand has long called travelers from around the globe to take spiritual succour and karmic rest.
Таиланд издревле привлекал путешественников со всего света возможностью духовного обновления и кармического очищения.
"Unholy Union ( Karmic Justice )"
[19 серия : нечестивый союз]
If that ain't the karmic wheel spinning, I don't know what is.
Что есть закон кармы, если не это.
This is payback for my crimes on some ginormous karmic level, I don't know.
Это плата за мои преступления на каком-то огроменном кармическом уровне, я не знаю.
It was a very nice try, but you have hit the karmic wall.
Что, ты уходишь? Да. Прости.
Maybe you not being able to have sex tonight is Karmic payback for having sex with Stacy.
Наверное, отсутствие секса сегодня - это расплата твоей кармы за секс со Стейси!
Doctors have been doing that to nurses for years. It's karmic retribution.
Это будет кармическая месть.
What, some kind of karmic payback?
Это что-то типа кармического воздаяния?
That supposed to be some kind of karmic lesson?
Это, типа, какой-то урок?
Sort of karmic plan to get you right with the world?
Некий кармический план, чтобы соблюсти равновесие между тобой и миром?
It's karmic justice, but I didn't do it.
Это тебя бог наказал. Но я этого не делал.
Is my misery some kind of karmic retribution for the way I've treated people?
Неужели мое несчастье - какое-то кармическое наказание за то, как я обращалась с людьми?
No, if this is a body dump, and Trevor's death was some sort of twisted karmic retribution, then why didn't he try to hide the body any better than this?
Если Тревор убил её и избавился от тела, а смерть его самого была кармическим возмездием за это, то почему он не спрятал тело получше?
It's the karmic boomerang.
Кармический бумеранг.
I have your Karmic signature on my internal tablet.
" мен € есть ваша кармическа € подпись на табличке внутри мен €.
It was just correcting a karmic injustice.
Это было просто исправление несправедливости судьбы.
Oh, yes, "correcting a karmic injustice."
О, да, "исправление несправедливости судьбы".
Is this some kt karmic synergy thing?
Это что-то из серии про кармическую синергию КТ?
Well, I take it karmic synergy will do most of the heavy lifting?
Ну, я доверяю всё это кармической энергии которая сделает всю тяжёлую работу?
Karmic synergy will provide us with plenty of pledges.
Кармическая энергия принесёт нам кучу новый новичков
What about karmic synergy?
А как же кармическая энергия?
I admit, karmic synergy is a bit passive. Ok.
Признаю, кармическая энергия немного слабовата окей
Truth is, there's no such thing as karmic synergy.
Правда в том, что нет никакой кармической энергии.
Are you sure we shouldn't have just stuck with karmic synergy?
Ты уверен, что мы не должны просто следовать кармической энергии?
What happened to karmic synergy?
Что случилось с кармической энергией?
Why couldn't we just stick to karmic synergy?
Почему бы нам просто не придерживаться кармической синергии?
Karmic synergy never would have killed my snake.
Кармическая энергия никогда не хотела смерти моей змеи.
We're not giving up, we're just going back to trusting in karmic synergy.
Мы не сдаемся, Мы просто хотим вернуть назад доверие кармической энергии.
Karmic synergy.
Кармическая энергия.
We should have stuck with karmic synergy.
Мы должны были положиться на кармическую энергию.
An American charity called "Karmic Cash."
Американский благотворительный фонд "Кармические наличные"
- Mr. Gidwani, this is Marcy Donovan from Karmic Cash.
- Мистер Гидвани, это Марси Донован из Кэрмик Кэш ( "кармические наличиные" ).
- So, miss Donovan, if Karmic Cash can help me get a loan, I'll be able to afford a scooter and deliver twice as many of these tiffins.
Итак, мисс Донован, если ваша "Кармовая Касса" сможет предоставить мне ссуду я смогу приобрести мотороллер и доставлять вдвое больше этих ланчей.
It was karmic intervention.
Ёто было кармическое вмешательство.
Your karmic slate is clean and lemony fresh.
Твоя карма чиста и пахнет свежим лимоном.
Maybe saving the reaper will be just the karmic balm your psychic neck wound needs.
Может быть, сохранение Жнеца и станет тем духовным бальзамом, которого жаждут материальные увечья твоей шеи.
But bear in mind J for guys with my particular set of karmic could-be's, there was bound to be a bump or two down the road.
Хотя, конечно, если у человека такая непростая карма, как у меня,.. ... тут уж без пары синяков не обойдёшься.
I mean, what if my karmic payback is now and Erica dies?
Вдруг это кармическая расплата, и Эрика умрёт?
Your fight is much stronger than any karmic payback.
И это намного сильнее кармической расплаты.
But he did cheat on his last girlfriend, so this could be karmic retribution.
Но он изменил своей прошлой девушке, так что может, его наказывает судьба.
Some kind of karmic good will in our quest to find That very balloon-would that make a difference to you?
Это бы изменило что-нибудь?