Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ K ] / Kneeling

Kneeling перевод на русский

216 параллельный перевод
It's funny to be kneeling here at your feet talking about beer.
Так странно : стою тут у ваших ног, на коленях и говорю о пиве.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
And for our disgrace, his own person, kneeling at our feet, but a weak and worthless satisfaction.
Что касается наших обид, то если бы даже он самолично встал перед нами на колени, это было бы лишь слабым и ничтожным удовлетворением.
My father's blood. I saw it spurting like the fountains of the seine. And your mama kneeling there screaming.
Кровь моего отца я видел, как она била струей как фотан и твоя мама кричит на коленях
"At the time... " Captain Stuart was kneeling upright...
В этот момент капитан Стюарт стоял на коленях, выпрямившись,
Kneeling bags my nylons.
Когда стоишь на коленях - растягиваются чулки.
And, mankind, kneeling in gratitude for its redemption, praise the spirit of this man and this woman.
О них, как ни о каких других смертных до них, можно сказать, что их хоронит вся Земля.
The light was dim, sir, but I could see someone who was kneeling against the altar rail.
Внутри было довольно темно, но я увидел, что кто-то... преклонил колени перед алтарем.
Otto Keller has testified to this court that he followed you and that he found you kneeling before the altar in great distress.
Отто Келлер засвидетельствовал, что он последовал за вами и увидел, как вы склонились перед алтарем в сильном расстройстве.
When she called me back from the party that night I found her kneeling beside Swan's body, going through his pockets.
Когда я примчался из отеля, я нашел Марго на коленях у трупа Свона. Она шарила по его карманам.
Christ is in the shape-up, he's in the hatch... he's kneeling right here beside Dugan.
На причале, в доке, на собрании.
I would like to see you kneeling, praying... as you did that morning at the chapel, you remember?
Я хотел бы видеть тебя молящейся на коленях. Как ты это делала в часовне, ты помнишь?
He was kneeling all the time on the bed... studying the book you let him borrow.
Он стоял на коленях на кровати и читал документы, что вы ему дали.
I am kneeling in front of you in the grass, leaning on the ground with my left hand.
Я на коленях в траве перед вами, облокотившись левой рукой о землю.
The little girls were kneeling.
Две малышки сидели на корточках...
These movements are checked standing, sitting, kneeling, hopping and so on.
Все движения выверены : стоять, сидеть, преклонить колени, подпрыгнуть итд.
We'd better try it with you sitting and me kneeling.
Давайте попробуем сидя. Вы сядьте, а я буду стоять на коленях.
Kneel down, just like in high school. One row kneeling, one row standing.
Как для выпускного снимка : один ряд стоя, второй на корточках.
In the next one the girl is profile, entirely naked, with her hands chained behind her back... kneeling on a black and white checkerboard floor.
На третьей фотографии девушка совсем нагая. Руки y нее скованы за спиной она стоит на коленях на черно-белых плитках пола.
Kneeling on the wool rug, perfectly straight, thighs well apart, hands held in the air... she didn't even dare wipe away the tears which ran slowly down her face.
Стоя таким образом на коленях на ворсистом ковре, прямая в спине, с раздвинутыми ляжками и вытянутыми вверх руками. Она не отваживалась даже вытирать слезы и они медленно сбегали по щекам.
Last night, one of our guards died and you were seen kneeling over him.
Прошлым вечером один из наших охранников умер, а вас застали стоящим на коленях рядом с ним.
Didn't anyone ever tell you kneeling stunts the growth? - Jabel, do you know where Xoanon is?
- Вам никогда не говорили, что стояние на коленях задерживает рост?
The rest of the class were kneeling outside waiting their turn.
Весь остальной класс ждал своей очереди на коленях.
'And what a folly! How unwise! But at your feet I'm kneeling down.'
И в этой глупости несчастной у ваших ног я признаюсь.
- What's that guy kneeling like that for?
- Для чего этот парень сидит на коленях?
My lord, I, Nodar Zalikashvili, an orphan and your loyal servant, am kneeling before you.
Мой господин, я - Нодар Заликашвили, сирота, ваш верный слуга, преклоняю перед вами колени.
My women kneeling to Taro's wife?
Мои женщины на коленях перед жёнами Таро?
God who keeps his children near... look at me who's kneeling here.
О Бог, который держит детей рядом.. посмотри на меня, который стоит на коленях перед тобой.
First, to catch using one hand. Then, to catch kneeling on one knee. Then, on two knees, and then, with one eye closed.
Сначала ловить одной рукой, затем ловить, встав на одно колено потом на два колена, а потом - закрыв один глаз.
I came to pay my respects. Then, you can pay your respects kneeling!
Это мои лучшие брюки, я пришёл, чтобы отдать дань уважения.
I still see her, moving barefoot towards the sunshot fountain, kneeling to catch the sparkling water in the palm of her hands. "
Я и сейчас вижу, как она, босоногая, подходит к струе воды,.. ... переливающейся на солнце, наклоняется, чтобы налить живую воду в раковину, сделанную из своих рук.
Perhaps if they'd hanged Jesus Christ, we'd all be kneeling in front of a fucking gibbet!
Возможно, это не правда. Возможно, если бы Христа повесили, мы сейчас ползали бы перед виселицей!
Why are you all kneeling down?
Вы чего уселись?
Okay, then why is she found kneeling by an unhooked phone moaning, "I didn't want to do it" over and over?
Хорошо, почему её нашли на коленях у снятой с телефона трубки, повторяющей раз за разом : "Я не хотела этого делать"?
My dad... was kneeling at the tub and he was washing out a blue sweater.
Мой папа... склонился над ванной и стирал свой синий свитер.
Generally speaking, a ghastly place, reeking of virtue's sour smell. Engorged with the whispered prayers of kneeling mothers, mewling newborns, and fools, young and old, compelled to do good without reason.
Вообще-то говоря, довольно мерзкое было место, насквозь пропахшее запахами добродетели, полное молитвенного шепота, коленопреклонённых мамаш, нытья новорожденных младенцев и дураков всех возрастов одержимых неодолимой тягой творить добро.
No hell, no kneeling- -
Никакого ада. Никаких коленопреклонений.
Although I am for him peasant and serious intentions he can not be, but I... but I would like to, I really would like to see the master kneeling before the village blacksmith's daughter with a marriage proposal.
Хотя я для него крестьянка, и серьёзных намерений у него быть не может, но я... но я хотела бы, я очень бы хотела увидеть барина на коленях перед дочерью сельского кузнеца с предложением руки и сердца.
He's kneeling down!
Он встает на колени!
He assisted at the birth of the odd fury of obedience, of the necessity of blindness, of the voluptuousness of kneeling.
Чоран присутствует при рождении странного чувства ярости подчинения, потребности в ослеплении, удовольствия от преклонения колена.
He sees a figure in the shadows, kneeling over the body.
Он увидел какого-то человека, на коленях перед телом.
I had not been half an hour kneeling in prayer when I fell asleep on my arms.
Я и получаса не простоял на коленях за молитвой, когда заснул
There are times when even I find myself kneeling in prayer.
Бывают времена, когда даже я оказываюсь на коленях в мольбе.
By kneeling down three times and punting, he'll make the Mud Dog offense try to beat him.
Опускаясь на кoленo и oтдавая мяч, oн дoждётся oчереди "Псoв" играть в нападении.
There are so many to choose from : kneeling, crawling, grovelling.
У вас большой выбор : стоять на коленях, ползать по полу, пресмыкаться.
There is a grave Old Shooting Connail... where the wild flowers stir gently. An old woman sobbing kneeling at the grave.
Есть могила рядом с домом, где цветы вокруг растут и женщина седая плачет, на коленях стоя тут.
Who's kneeling on the dock?
А кто тут на коленях стоит?
No standing, no kneeling, no more games.
Я не на четвереньки, не на восьмереньки вставать не буду. И не надо мне объяснений.
He said he once saw a guy at the camp kneeling and praying.
Он сказал, что однажды увидел в лагере парня, стоявшего на коленях и молившегося.
Kneeling humbly in the search for divine guidance.
люди откроют свои сердца посланию мира и обещанию, в котором им так долго отказывали их правители.
So I'm in a kneeling position.
В общем, я стою на коленях.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]